Пора в сафари

на "Пора прощаться" (Khelga)
 
Томную темень меняет резвый рассвет:
Ориентирны тени на мытых тропинках.
Завтрак - белая брынза и жёлтый омлет,
Сонность, и жмурки, и кофе, и финик в новинку.
 
Рядышком - море: cтранно и кратко моё:
Бриз - волосам, рубашке - солёные капли.
В дальней волне несерьёзный катер снуёт,
В близком прибое снуёт элегантная цапля.
 
Бочче, лошадки, пальмы, песок, беллиданс,
Манговый фреш, кунжут и сафари на джипе...
Доллар, носильщик. В путь. Чемоданный пасьянс.
Надо прощаться. Прощай, непутёвый Египет.
 
Надо прощаться: не хватит соли и слов,
Тени пунктиром, жара, борясь, отступает.
...Общего солнца омлет и брынза чужих облаков.
Мой самолёт не летит над трагичным Синаем.
 
 
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
В коме омары, общему солнцу – омлет,
Брызнули брынзой бризы, и финик – пальме.
Тени пунктирные – ориентирны, о, нет,
Жалко прощаться, носильщик, но бакс отдай мне!
 
Жутко кунжуту, жмурки с «Моэ́т э Шандо́н».
Словно скончалась чайка на соли пуде.
Ясно, пасьянсу – фаянс, но поэт же о том
Вряд ли поведает. Странно и кратко будет.
 
В линзах бинокля – на катере цапли фреш.
Море-то рядом, но волны снуют далече.
Жёлтое, белое, всё элегантно съешь,
И полезай в чемодан, над Синаем – вечер.
 
Утро трезвее рассвета, побита моль.
Как беллидансы, джипы на Бочче запали.
Жалко, что жарко лошадке, тропинку – помой.
Сонность смывается в кофе, пора в сафари.