Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Marie de France. Fable LXXI Dou Vileinz qui aveit uns Cheval, alias dou vendeor è del ' achepteur d'uns Keval au dire d'uns Hons borgne. Мария Французская. Басня семьдесят первая о крестьянине, у которого была лошадь или о продавце и покупателе коня, гово

D'un Vassal vus recunte ci
Ki un Ceval aveit nurri .
Tant l'ot gardé que le vout vendre ;
Deniers en volt aveir è prendre ,
Pur vingt souz , ce dit , le dunra .
Un sien Veisin le bargeigna
Maiz n'en waut mie tant duner ;
Au merchié le cuvient mener .
Icil ki li Kevaus esteit
Li otria k ' il li laireit
A priz que li Huns i metreit
Qui primiez encuntre ax venreit
Dès que il vendreient au marcié ;
D'ambedeus parz l'unt otreié.
Qant ù markié furent entré
Un Hume borgne unt encuntré
Qui le dextre oill aveit perdu .
Ensanble od ax l'unt retenu ,
Si li demandent sun avis ,
Que dou Ceval die le pris
Cil lur respunt ke diz souz vaut
S'il est ingniauz è soef saut.
Cil qi le Keval barguegna
De la soue part li otroia ,
Mais li autres li cuntredist
Car trop l'aveit prisié petit .
Tant l'en a cil dist è parlé
Q'à la Justise en sunt alé.
Cil li cunta cument ce fu
E li Vileinz ad respundu
Jà sun Cheval n'ara pur tant
Jà n'en tenra le cunvenant .
Cil mustre bien raisnablement
Que bien li deit tenir covent ;
Car par lui ne fu mains prisiez
Ne par l'autre plus aviliez ,
Unc nel ' conuist , ne ne vit mèz.
Li Vilein li a dit aprèz
K ' il ne deit tenir sun esgart
Car ne le veit fors d'une part,
Pur ce l'aveit demi preisié
Car il n'en vit ke la meitié .
Ne pot mie d'un oel véoir
Ke li Cevaus deveit valoir .
Cil qui au plet céans estoient
E le Vilain paller oïent
Le turnèrent à gaberie,
N'i a un seul qui ne s'en rie.
Od sun Cevax s'en est alez
Par biau parler s'est délivrez.
 
MORALITÉ .
 
Pur çou vus voel issi mustrer ,
E ensengnier , è doctriner ,
Ke quicunques seit entrepris ,
Maine od sei ses buns amis ' ,
Qui li sachent cunssel duner .
Ki bien se deit cuntregarder
Se parler deit devant Justise .
Qu'en sa parole ait tel cointise
Parmi tute sa mespreisun
Qui seit sanblanche de raisun
Li saiges Hums à grant destreit
Turne suvent sun tort à dreit .
A plusurs est si avenuz
Suventes feis y unt perduz .
Suvent trop croit autrui parole
Qui tut le deçoit et afole .
Li Fouz cuide malhéurté
Qui ne veut estre cunseillé ,
Sei méismes suvent déçeit
Car tant ne set qu'il se purveit .
 
Поведал то один вассал,
Что лошадям овёс давал.
Смотрел на рынке он товары,
За деньги он смотрел, не даром;
За двадцать су решили б дело.
Но вот сосед вмешался смело
Но не перекупить желал,
А цену сбить на тот товар.
На то ответил коновод,
Что, коли так, то продаёт
По той цене, что называет
Кто на базар ещё шагает
И первый подойдёт к нему;
Сказали все: быть по сему.
Пока ж того купца искали
Кривого дядьку повстречали,
Что потерял свой правый глаз.
У коневода сей же час,
Все вопрошали, спросит ль мненье,
Насколько лошадь драгоценна
Ответил: "Десять су, притом,
Что быстр и смирен под седлом".
Тот, кто за лошадь торговался
С сией оценкой соглашался,
Другой же молвил с укоризной,
Что цену-де кривой занизил.
Коль общего нет мненья тут,
Все трое обратились в суд.
Когда же дело рассказали,
Селянину же отвечали,
Что конь его не так уж чист
И лучше было б согласиться.
Сие показывает разум:
Вершить дела нам лучше сразу;
Коль кто-то цену набивает,
Другой ту вещь удешевляет,
А чужака просить не след.
Крестьянин вымолвил в ответ,
Что протестует он жестоко:
Предмет рассмотрен однобоко,
И разглядел лишь полцены
Кривой с одной-то стороны.
Никак нельзя одним-то глазом
Достоинства развидеть сразу.
Кто был на этом заседаньи
И слышал эти излиянья,
Всё обратили шуткой славной
И не смеялся лишь крестьянин.
Все двадцать су он взял за лошадь
И ворох слов красивых тоже.
 
Мораль
 
Хотим тем самым показать
И научив, заставить знать:
Когда ты дело начинаешь
То лучше с добрыми друзьями
Обмолвиться, спросив совет,
Чтоб уберечь себя от бед,
Перед судом чтоб защититься.
Слов прозорливых вереница
И на суде у нечестивцев
Что разумом хотят прикрыться,
Мудрейшим сказанная смело,
Ему на пользу клонит дело.
И многие приобретают,
Где дурачина лишь теряет.
И силой слов обыкновенных
Всех обольщают непременно.
Дурак же, к своему несчастью,
Советам глух (и то напрасно!),
Всё те же буквы говоря,
Частенько губит сам себя.