Marie de France. FABLE LXIV Dou Muset ki quist Fame, alias Dou Muset qi ne pooit trover Fame à sun talent. Мария Французская. Басня шестьдесят четвёртая о грызуне, что хотел себе жену или о грызуне, что не мог найти жену себе по нраву.

Jadis fu si en - orguelliz
Li Musés k'um claime Suriz ,
Qu'il ne pooit en sun paraige ,
En sun samblant , n'en sun lignaige ,
Fame truver cui il présist ;
Jà n'en aura nule ce dist ,
S'il ne la troeve à sun talent .
Marier se veut hautement ,
Dist qu'au Soloil ira parler ,
Sa Fille volra demander ,
Pur ce que il esteit mult halz,
Et en esté poissanz è chalz;
Ne set ce dist en plus haucier ,
Si requiert sa Fille à moillier.
Lî Solax dist qu'il voist avant
S'en truvera un plus poissant ;
La Nue qui l'aombre et cuevre,
Ne peut paroir qant soz lui œvre .
Li Musès à la Nue vint
E dist q'à si poissant le tint
Qe sa Fille vient demander .
Ele rueve à - tant aler,
E par resun li veut mustrer
Q'ancor puet plus poissant truver .
Ce est li Venz , bien i esgart ,
Car quant il vente il l'a départ;
Fait li Musès à lui irai
Jà ta Fille mais ne prendrai.
Adunc en est alez au Vent ,
Si li a dit cunfaitement,
La Nue li a envoié ,
Si li a dit et enseignié,
Q'il esteit de si fort nature
Q'en sa force n'aveit mesure .
Tutes autres riens départeit
Par sun grant Vent les destruieit;
Pur co vuleit sa Fille prendre ,
Ne volleit mès aillurs entendre ,
Pur ce qu'il ot oï cunter
Qe rien nel ' pooit cuntrester.
Li Venz respunt : tu as failli
Fame n'aras tu pas iqui;
Plus i a que jeo ne sui ,
Qui mult suvent me funt anui.
Encuntre moi si fiers se fait
Que ne li caut de mun forfait ;
Chou est , fet - il , la Tur de pière
Qi touz - tans est forz et entière ,
Unques ne la puis despécier
Ne par venter affebloier;
Ainz me reboute si arrière
Que n'ai talent que la requière.
Li Musès respondit à - tant
De ta Fille n'ai - ge talant;
Ne doi plus bas Fame coisir
Q'à moi ne doie apartenir ,
Fame prendrai à grant honur
Or m'en irai jusqu'à la Tur .
Alez i est , sa Fille quist;
La Tors l'esgarda , si li dist :
Com as , fait - ele , mal - estéi ,
Tu n'as mie bien esgardéi
Qui par force ça t'enveia ;
Il m'est avis qu'il te gaba,
Plus fort truveras encor vui
A cui unques ne cuntrestui,
Qu'est - ce dunc , li Musès respunt
A dunc plus fort en tut le munt?
Oïl , fet - ele , la Suriz
Dedens moi gist è fait ses niz.
Il n'a en moi si fort mortier
Q'ele ne puisse trèspercier ,
Desoz moi va , parmi moi vient,
Nule cose ne la détient .
Li Musez dit cument faveles
Or ai oï fières nuveles ,
Jà est la Soris ma parente ;
Bien ai perdu tote m'antante ,
Geo quidoie si haut munter
Or me cunvient à recliner
E returner à ma Nature .
Tès est , dist la Turs , t'aventure ,
Va en maisun , è si retien
Que ne woelles pur nule rien
Ta Nature mais desprisier .
Tiex se cuide mut essaucier
E cuntre sun dreit alever ,
Que plus bas cunvient returner .
Mals prisier ne deit nus sun dreit ,
Se ce n'est maus quex qe il seit ,
Jà ne sauras si lung aler,
Qe tu puisses Fame truver
Qi miex soit à tun oës eslite
Que la Sorisete petite.
 
MORALITÉ .
 
Ensi avient as enviox ,
As sourquidiez , as orgellox ,
Que requièrent qu'il ne devreient
Là returnent où ne volreient .
 
Жил-был гордец, каких не знали,
Грызун (его все мышью звали),
Не мог он всё своей породы
(Чтоб не бедна, не худородна)
Сыскать девицу себе в жёны
(Как сказано во время оно
"Девицу по себе сыскать").
Чтоб свадьбу царскую сыграть,
Решил он с Солнцем говорить
У дщери-де руки просить:
"Высоким быть зело должон,
Горячим и могучим он"
- Едва ль меня быть должен выше
Тот, за кого б дочь замуж вышла.
А солнце, глядя из-за туч,
Спросило: "Так ли я могуче,
Когда под тучей можешь скрыться,
Не в силах мне, увы, раскрыться?"
Грызун теперь приходит к туче,
Сказав, что он, муж всемогущий,
Желает дочь у тучи в жёны.
Ему ж отказ ответом скорый
Что, коли он не дуралей,
Найдёт родню её сильней.
"Вот ветер, видно, что силён:
Задуло - значит близко он."
Сказал грызун:"Пойду к нему;
А дочь твоя мне ни к чему. "
Грызун наш к ветру поспешает
Его учтиво излагает,
Что де послала его туча
Чтоб научился и получше,
Как стать в природе сильным можно,
Чтоб и измерить невозможно.
Чтоб всех, кто встанет на пути,
Дыханием своим смести,
Был ветра дочь взять в жёны волен
(И ничего не жажду боле),
"Чтоб слава обо мне ходила,
Что всякий предо мной бессилен."
Ответил ветр: "Не след мечтать ,
Себе жену здесь отыскать;
К тому же не привыкший я,
Чтоб беспокоили меня.
Коль хочешь ты себе зазнобу
И не страдать от моей злобы,
Возьми же каменный донжон -
Всегда прочнейшая из жен,
Что перед громом не склонится
И урагана не боится;
Итак, я вынужден признать,
Что нужного не в силах дать."
Грызун немедля молвил: "Право,
И дочь твоя мне не по нраву;
Не должно низших выбирать,
С кем не смогу судьбу связать,
Краса жены -достойный род
К туре пусть путь меня ведёт."
Пришед же, требует невесту;
Ему тура глаголом честным:
"Как образом ты нищ и глуп
И мне по виду ты не люб;
Тот, от кого ты направлялся,
Скорее над тобой смеялся,
Но силу ты найдешь сейчас,
Кому и башня б поддалась."
"Так кто же, - вопрошает мышь, -
сильней всех в мире, говоришь?"
"То мышь, - ответ был, - ох и сила
В моём подвале поселилась!"
Не отыскать, увы, мне силы,
Чтобы её угомонила;
В стене дыру прогрызла в поле -
И не указ ей моя воля.
Грызун воскликнул: "Во дурак!
Полмира оббежать за так!
Мышиной тоже я породы;
Зря промотав младые годы,
Стремился ввысь назло судьбе,
Чтоб вновь отправиться к себе,
Свой род сильнее всех признать!"
"Таков твой путь, чего ж страдать?
Ступай домой и коль не будешь
Блажить, то вскоре позабудешь
Пренебрегать своим призваньем.
Тебя возвысит осознанье:
Против обычая восстав
Ты понесёшься вниз стремглав.
Откуда ж тот идёт обычай
Познать тебе не будет лишним;
Коль не пришлось тебе пройти
Полсвета, чтоб жену найти,
В материях природы тонких
Остался б ты, считай, мышонком".
 
Мораль
 
И помышляет всяк ревнивый,
Пижон, спесивец горделивый,
Что де достойны лучшей доли,
Но возвращаются к юдоли.