Marie de France. Fable LXIII. La Compaignie dou Vilain è dou Serpent. Мария Французская. Басня шестьдесят третья. Содружество крестьянина и змея
Dou Vilain è de la Sarpent
Nus mustre ci cunfètement,
Orent ensamble cumpaignie
E loiauté par foi plévie.
La Sarpenz au Vilain proia
E par amurs si cummanda,
Que let li apurtast suvent
Deus fois le jur par tel cuvent,
Qe grant sans li enssengnereit
E que riche humme le fereit.
Si li mustra dunques le liu
Où el aveit lung - tans manu,
Dedenz une pierre chavée
Là ù fait aveit s'arrestée.
Li Vilains n'a mie ublié
Qu'il ne li ait du lait porté;
Li Serpens li done mut d'or
Se li ensengna sun trésor;
Sa teire li fist bien arer
Si li enseingna à semer,
Tant li dunna or et argent
Que merveille fu à la gent.
Mais bien li dit que tut perdreit
Si tost cum rien li mèffereit,
De quel heure qu'il avendreit
Que bien è mal feire porreit .
Li Vileins en mèsun ala
La rèsun sa Fame cunta
Qu'il ot oie de la Serpent ;
Et ele dist hastivement
Que se il sun cunseil velt creir
A mult bun chief en purreit treire.
Ocie lou , si fera bien
Puis nel ' creindra de nule rien.
En doute en est et en merci,
Bien se deit délivrer de li,
N'aura doute de sun meffet;
Le pocon li port plain de let
Puis l'a assis à terre jus,
Si se trait un petit en sus
Qant la Sarpenz venra avant
Sa hache poigne bien tranchant
Si la fière si durement,
Qe il ni ait recuvrement .
Li Vilains dist q'insi fera ,
Le lait a pris , puis s'en ala ,
Le boucel mist devant la pieire
E puis se traist un pou airièrre .
La Serpanz vint , si voleit beivre ,
E li Vileins le volt deceivre;
La hache hauce pur férir
Et Elle vit le caup venir
En la pierre se met dedenz
E li Vileins s'en vait dolenz .
Ne demora fors qu'au demain
Toutes les Berbix au Vilain
Furent toutes mortes truvées,
Car li Sarpens les aveit tuées .
Sun enffant ocist el bercuel
Dunt li Vilains ot mult grant duel;
Par maltalent è par dreite ire
A sa Fame cummence à dire,
Fame , fet - il , cunsselle mei
Cist maus m'est tut venuz par tei ;
Tu me dunas cunseil de mal ,
E mult félun è desloial .
Elle respunt à sun Barun,
Jeo n'en sai cunssel ne raisun
Fors tant que tu voises à li
E li prie pur Diu merci .
Au Vilein est tart qu'il i aut,
Le busquet prist plain de lait caut
Devant le pertuis au Serpent
S'en est venuz duteusement
Sa courpe bat , merci cria
E li Sarpens li demanda
Que il queroit à tut sun lait.
Merci , fait - il , de mun meffait.
Que nus soions ensi amis
Cum nus avuns esté jadis.
Nenin , nenil , fait - il , biaus mestre
Ce ne purreit en nul sens estre,
Jamès ne te purreiz amer .
Se tu me viex let aporter
Enssi cum tu avant fesis
Bien t'iert rendu , ce m'est avis,
Le lait metras devant mun hus
Puis te trairas un po en sus .
Ne te woel mais véoir si près
Kar jeo ne te crerai jamès ;
Ne sai cument ge te kreroie
Tant cum en ceste pierre voie
Le cop ke ta hache i feri ;
E si resai très bien de fi
Qant le bers veiras devant tei
Où tes anfez fu morz par mei,
Que de mei t'estuet mambrer;
Tu ne purras mie ublier,
Selunc iceste mesestance ,
Tel amur è tel bienwollanche ,
Cum entre nus devuns aveir .
Sanz malfaire et sanz malvoleir
Otrei - jeo bien que nus aïons
Si que jamès ne nus voions .
MORALITÉ.
Ensi est suvent avenu,
De plusurs Fames en est sçu,
Qi si cunseillent lur Seignour
Qi plus lur vient à deshounour.
Mainte Feme consselle à feire
Ce dunt miex li vausist retreire;
ᏞᎥ sages Hum ne deit entendre
A fole Fame cunseil prendre,
Cume cil fist à sa Vilaine,
Dunt il ot puis travoil è paine;
Moult éust avoir gaaignié
Sel ' ne l'eust si desconsellié.
Как жили рядом змей с крестьянином,
Нам басня ясно показала:
И поначалу жили дружно
И клятве верности послушно.
Селянина змей искушал
И ласково ему шептал,
Что может-де открыть секрет:
- Лишь согласись - в того ж дня свет
Ты план волшебный будешь знать,
Как вскорости богатым стать.
- и показал ему то место,
Где охранял годами средства,
Под камнем полым, не тяжёлым,
Надолго ставшим ему домом.
Крестьянин, не забыв о том,
Приносит блюдце с молоком;
Селянину змей носит злато:
Сокровищница им богата;
Для вспашки подсказавши время,
Момент угадывает сева,
Стяжал так злато с серебром,
Тем изумляя всех кругом.
Но говорят, что всё теряешь,
Лишь раз досадно ошибаясь,
Богатый нищим станет снова,
О благодетеле злословя.
Крестьянин наш пришёл домой
И разговор завёл с женой
Поведав, что слыхал от змея;
Та, от презренья зеленея,
Сказала, что хорош совет,
Но вечной благости в том нет.
Его неплохо бы убить,
Чтоб о боязни позабыть.
А верность долгу, благодарность,
Противодействуя коварству,
Уберегали ль от греха?
"Из крынки, полной молока,
Пролей немного ты на землю
С глоток: приманка будет змею;
Тот приползёт силён и скор -
А у тебя в руке топор:
Коль хорошенько замахнуться -
Забитому уж не проснуться.
Мужик спешит сие исполнить
И с млеком к месту он подходит,
На камень крынку водрузил,
Глоток же наземь он пролил.
Ползет наш змей, он пить желает,
Селянин ж, клятву преступая,
Поднял повыше свой топор,
Чтоб был удар силён и спор,
Топор же в камень угодил
Крестьянин травму получил.
Но беды не кончались вовсе:
Назавтра у него все овцы
Перемерли, истошно блея:
Вот воздаяние злодею;
Дитя его почило вскоре -
Крестьянин вне себя от горя;
Чтоб праведный свой гнев излить,
Решил с женой поговорить:
- Смотри, супруга, твой совет
Всё наше счастье свёл на нет;
Дала совет ты дюже злой
И беззаконный и дурной.
Она ж супругу отвечала:
- Не то я подразумевала,
Теперь, найдя к нему дорогу
Взмолися, поминая Бога.
И на негнущихся ногах,
И с крынкой, полной молока
Он подошёл к норе змеиной
Страшась и с головой повинной
Отчаянно в грудь себя бивает
Змей, вылезая, вопрошает:
- Зачем ты с млеком тянешь руку?
- Спасибо, -молвит, - за науку,
Когда б остались мы друзьями,
Как раньше было между нами.
- Увы, мой господин хороший,
Меж нами дружбы быть не может,
Мне боле ты не будешь близок.
Когда ж ты жизни просишь, низкий
Коль так всё, как ты излагаешь,
То благо будет, обещаю.
Оставь-ка млеко здесь, дружок,
Да наземь ты пролей глоток.
Меня же лицезреть не след,
Ибо к тебе уж веры нет;
Не знаю, что тебе я сделал,
Коль даже этот камень сведал,
Как свой ты опускал топор;
Как не был б ты на дружбу спор,
Когда увидишь ты то место,
Где умер твой сынок-младенец,
Где я душил его на ложе,
То всё забыть уже не сможешь;
И оттого невероятна
Меж нами дружба та приятна,
Какой должна была быть ране.
А посему, хоть не врагами,
Закончим всё ж беседу скоро
Затем, чтоб не видаться боле.
Мораль
Вот так, увы, порой бывает:
Супруга ни во грош не ставя,
Жена совет даст неуместный,
Семейство приведя к бесчестью.
А коль советовать привыкла,
Не в силах удержать язык свой,
Муж мудрый слушать не должон
Советы глупые от жён,
Как то случилось с мужиком -
И труд и пот ему потом.
А мог бы жить себе без бед,
Когда б не слушал тот совет.