Оранжерейный Нотр- Дам

Оранжерейный Нотр- Дам (шуточно или нет?)*
 
Париж, оранжерея на улице "Цветочной",
подсолнух там растёт- увидел сам воочию-
высок, красив, велик,
златоволос и солнцелик,
 
короче, цветочный Нотр- Дам,
но правильного адреса не дам-
сорвут, поэтому- привёл неточный
(всё сделал правильно и правомочно).
 
Цветы- со всего света.
Зима ль была, иль лето-
стена- стекло хранила их покой,
чтобы чужой своей рукой
 
их не помял, их не сорвал
или, чтобы стихии шквал
им не нанёс жестокого вреда-
сгубил, капризных, навсегда.
 
Средь них случайно оказался
(себе, цветам казался
страшнейшим, сгорбленным уродом)
столетник неказистый Квазимодо.
Поэтому под свет дневных лучей
(о них стенал во тьме ночей)
при всех он выйти опасался
(так от вниманья общества спасался).
 
Но привезли в оранжерею
(я на неё гляжу- робею)
юную испанку- розу Эсмеральду, грантом.
Тут нужен У. Шекспир с его талантом,**
 
чтоб красоту её и свежесть описать
(лишь заикаясь, их могу сказать.
язык мой к этому не очень- то готов,
то, наипрекраснейшее, ожерелье слов).
 
Её так Квазимодо страстно полюбил!
ночами потихоньку выл,
стонал, не спал,
в душе своей вознёс,
глазами, мокрыми от слёз,
свою богиню Эсмеральду на пьедестал
великой и мифической любви
и верность ей хранил.
 
Но розе солнца свет другой затмил
(своею красотой стал розе люб и мил)-
нарцисс Феб де Шатопер, цветок порочный,
и думала она- "Любовь нас свяжет прочно.
 
Со мной не будет он порочным-
так постараюсь. Срочно
при мне исправится-
такая я ж красавица!".
 
А столетник сох по розе, чах-
однажды- "Ох и ах!"-
проник тайком в оранжерею
(от ужаса на время я немею)
 
какой- то беспардонный пьяница.
До розы Эсмеральды тянется,
вынув нож кривой и острый,
и думая:- "Сейчас решу вопросик,
 
опохмелиться надо, голова болит!
У розы ж- "королевский вид"
и срежу я её, продам задорого-
винца достану! Здорово!".
 
"Но, но! Её не трожь!
Ты розу не возьмёшь!
Мой, долгожданный, час пришёл,
я выход для себя нашёл!"-
 
клонясь, подумал Квазимодо-
"Сгорбленны, униженным уродом
не стоит дальше жить!
Надеюсь, роза смерть мою сумеет пережить.".
 
Настолько замутнённый взор!
Ошибся сильно вор-
столетник вместо розы срезан.
Но, как раскалённое железо,
сильнющая, такая, боль!
"Наказанье получи, изволь!"-
 
ему в то место, интересное
(и всем оно доподлинно известно),
соль жгучая попала.
С добычей малой,
рыдая, скрылся вор-
садовника глаз "свеж", остёр!
 
Столетника не стало.
А роза даже не узнала,
благодаря кому живёт,
кто за неё пронырливым ножом убит
(мгновенно всеми Квазимодо позабыт).
 
Нарцисс же похотливый у розы
(кому- то- радость, кому- то- слёзы)
чистую, хрустальную росу
(её и гордость, и красу)
без обиняков забрал
(печальный, удручающий финал)
 
и, выпив, сразу "ускакал".
Заморский, редкий сей цветок на время идеал-
другие вьющиеся волосы,
другие завлекательные косы,
причудливая орхидея Флёр-де-Лис-
её завоевать решил нарцисс.
 
Но о том цветы забыли вскоре-
высокою волною горе,
нет, скорей бушующее море
(с любовными утехами поспорив)
обрушилось на оранжерейный высший "свет"-
погиб садовник Клод Фролло, преклонных лет
(а как? Лучше и не говорить,
одно скажу- текилу стал любить).
 
А, впрочем, тайны нет,
не государственный секрет-
упав (в каком состоянии?) в овраг
(когда такой, то сам себе и враг),
 
сломал он: ноги, копчик, рёбра, руки, шею.
О нём льёт слёзы- себя, его жалея,
только кактус (почему? догадаетесь-
справитесь, уверен, справитесь).
 
И сорняками заросла оранжерея
(цветам они "свернули шеи"),
в отличии от Нотр- Дама
(хоть, скажу тут прямо,
его подпортило бушующее пламя
("демократичности" лихое знамя?),
но для влюблённых всё же не стареет
(а Квазимодо многие жалеют).
 
*-
Прошу, прости меня, Гюго Викт’ор-
на шутку (или нет?) в стихах сиих упор.
**-
54 сонет (здесь перевод С.Я.Маршака)-
 
"Прекрасное прекрасней во сто крат,
Увенчанное правдой драгоценной.
Мы в нежных розах ценим аромат,
В их пурпуре живущий сокровенно..."