Бесплодные усилия любви (перевод с англ., 18+)

Бесплодные усилия любви (перевод с англ., 18+)
Philip Larkin - Love Again 
(автор подстрочника - Ю.Либертонский)
Love again: wanking at ten past three -- Опять любовь, дрочу в десять минут четвертого 
(Surely he's taken her home by now?), -- Он наверняка привел ее домой 
The bedroom hot as a bakery, -- В кровати жарко, как в пекарне 
The drink gone dead, without showing how -- Кайф прошел, не объяснив, 
To meet tomorrow, and afterwards, -- Как встретить завтра и то, что потом, 
And the usual pain, like dysentery. -- И обычная боль в животе, как при дизентерии 
Someone else feeling her breasts and cunt, -- Кто-то другой ощущает ее грудь и п...ду, 
Someone else drowned in that lash-wide stare, -- Кто-то тонет в ее широко раскрытом взоре 
And me supposed to be ignorant,  -- А я должен делать вид, что игнорирую это, 
Or find it funny, or not to care,  -- Или находить это смешным, или не обращать внимание, 
Even ... but why put it into words? -- Допустим, но зачем переводить это в слова? 
Isolate rather this element -- Лучше выделить это явление, 
That spreads through other lives like a tree -- Которое распростерлось, как дерево, сквозь чужие жизни 
And sways them on in a sort of sense -- И в каком то смысле переплело их, 
And say why it never worked for me. -- Но скажите, почему это никогда не случалось со мной, 
Something to do with violence -- Это что-то, связанное с насилием 
A long way back, and wrong rewards, -- В далеком прошлом, обойденном незаслуженными подарками,
And arrogant eternity. -- И наглая вечность. 

Версия Голема: 
* * * 
Бесплодны все усилия любви: 
Она в постели с ним, наверняка... 
В кровати душно.
Жжёт огонь в крови, 
Ласкай мой член, усталая рука: 
Как встретить завтра,
Кто мне объяснит? 
Но я усну,
И ты со мной усни. 
Он с Ней – как вор,
Крадущий там и тут, 
Прикосновенья
Похотью полны, 
Довольно,
Пусть насмешки расцветут: 
Ох, как глупы мы,
Если влюблены! 
Исторгнусь сам,  
И ни к чему слова, 
Прощай, желанье –
Здравствуй, голова!
Любовь-зародыш
Проросла сполна, 
Изведавший тебя –
Извечный раб, 
Её корнями
Жизнь оплетена, 
Ты побеждён,
Унижен и ослаб, 
Насилуй, вечность! 
Только поспеши 
Отведать
Всю испорченность души.