«Воссоздание Империи»: часть четвёртая, глава шестая

Окливий
 
 
Великий Роман в стихах «Воссоздание Империи»
 
 
Часть четвёртая: «Интриги Хельгиллы»
 
 
Глава шестая: «Начало торжества»
 
 
…Рык львиный повторился.
Он громовым вибрато раскатился
Над площадью, заполненной зеленолицым людом.
Толедо, славящийся умиротворением, уютом,
Готовился всеобщим ликованием почтить
Мало-помалу просыпающуюся богиню.
Терпение, толедцы! Жрецы сумеют Сехмет пробудить;
Сумеют аравийскую (или ливийскую) пустыню
Слюной, стекающей с клыков её массивных, оросить…
Висящая (да-да! – по-прежнему!) на юношах Хельгилла,
Гримасничала, поцелуями дразнила
То одного сиенца, то второго. Поочерёдно.
Девушка раззадоривала Ральфелелло и Лютэния охотно,
Поскольку чувствовала себя «в шкуре хищницы» комфортно.
 
Хельгилла (приказным тоном):
Не слушаетесь? Вырываетесь? Удерживать… ах! – ручки устают!
Не вырывайтесь же!.. Жёны пока вас не зовут.
Девичьи ручки двух балбесов не удержат.
Не вырывайтесь. Чей слышу я зубовный скрежет?
Дырявые мои носочки – Ральф и Лют –
Гостеприимный обрели приют:
Они «шуту» проказливому ножки нежат.
Кстати, ботиночки мне – можете завидовать! – не жмут.
Забавно: ваши имена – Лютэний, Ральфелелло –
Напоминают клички парочки моих носков.
Хоть развлекать мне вас и надоело,
Но… разве ж вправе я… губки столь юных… сосунков
Оставить без внимания?
 
Ральфелелло (едко):
Хельгилла, ты само… э-э-э…
 
Лютэний (помогая подыскать подходящее слово):
Разочарование!
 
Хельгилла (проигнорировав насмешку):
Спасибо за никчёмное признание.
Я вас, мальчишки, не глупей.
Чьи ж губки… а? – присасываются сильней
К губкам болтливого шута?
 
Ральфелелло (раздосадовано):
Хельгилла! Брось! Веди себя скромней.
Ты же умна, красива и… чиста.
 
Хельгилла (разозлившись):
Льстишь? Я – красива?
 
Лютэний (желая успокоить «хищницу»):
Красива и… инициативна!
 
Ральфелелло (вторя «утешителю»):
А я о чём твержу, дружище, беспрерывно?
 
Хельгилла (показав язык):
Спелись, голубчики? В два голоса мне льстите? Браво!
Но остаётся за «буффоном» право
Сравнить: чьи губки опытней? – ловчей? –
Проворней, ласковей, нежней?
Лютэний! Настала твоя очередь меня… м-м-м… отблагодарить!
 
Лютэний (мечтая куда-нибудь удрать):
За что?
 
Хельгилла (пристально глядя на Лютэния):
«Фигляр» же вас сумел повеселить?
А вы должны в ответ побаловать «фигляра».
Согласна я пусть и не на большой, но выпуск пара.
 
Лютэний (понимая, к чему клонит девушка):
Пар выпускать можно по-разному.
Расплывчата сия формулировка.
 
Хельгилла (держась за плечи юношей и покачиваясь):
Прибегнем к способу мы безопасному…
 
Ральфелелло (в сторону):
Хитра, пройдошлива плутовка!
 
Хельгилла (подмигивая Ральфелелло):
…Не зря на мне красуется шута экипировка.
А, значит, мы, считайте, не рискуем.
 
Лютэний (с осторожностью подбирая слова):
Чем же тебя побаловать?
 
Хельгилла (быстро):
Чем? – новым поцелуем!
И целоваться я хочу с тобой.
 
Ральфелелло (иронично):
Носочек подтяни!
 
Хельгилла (злобно):
Само собой.
Пожалуй, Люта подтяну́.
Ральф мной уже подтя́нут.
 
Ральфелелло (в сторону):
Врагу такую не сосватаю жену!
Пьфу! – женский пол!.. не к пробуждению богини будь помянут!..
 
Хельгилла (Ральфелелло):
Надеетесь мне голову забить
Различным непотребным хламом?
Запомните: «буффону» трудно угодить.
Я вас обоих угощу отваром.
 
Лютэний (с подозрением):
Каким отваром?
 
Хельгилла (Лютэнию):
Отваром страсти, простофиля!
 
Ральфелелло (в сторону):
Не девушка, а ветер, лишающий поверхность моря – штиля!
 
Хельгилла (подпрыгнув):
Учтите: голова моя – не погремушка.
Хватит отнекиваться, Лютик… я не дикая зверушка.
Ты носиком намерен до утра вертеть?
Да проще раскачать земную твердь,
Чем получить законный поцелуй!
 
Ральфелелло (напевно):
Законный?
 
Хельгилла (показав язык Ральфелелло):
Законный. Не ревнуй.
Потом вновь за тебя возьмусь.
Я никуда, поверь, не тороплюсь.
 
Лютэний (Ральфелелло):
Жёнушки наши вправду где-то загостились.
 
Хельгилла (опять подпрыгнув):
Что за мужчины в век наш гадкий уродились?
Им предлагают поцелуи – они думают о жёнах;
Их обнимают – они строят из себя невинных недотрог!
А знаешь, сколько страсти накипает в брошенных буффонах?
Ты что дрожишь, Лютэний? Неужто ли продрог?
Ведь лето жаркое Толедо украшает.
Такая духота! Меня аж в пот бросает!
Замёрз, прохвост? Дай я тебя согрею.
Противиться не вздумай…
 
Лютэний (ощущая прилив слабости):
А если всё-таки посмею?..
 
«Деви́ца – смерч! – думал ошеломлённый Ральфелелло,
За поцелуем несравненным наблюдая, –
Где же метла, на коей ведьма прилетела? –
Ведьма Хельгилла! – хитрая и злая!
М-да-а-а… не хотел бы я распробовать отвара,
Доставленного из избушки этого «фигляра»!
Этого… липового… иль горохового? – расторопного «шута»!
Но… что за колдовство? – ух, ведьмина вода!
Я, видимо, хлебнул из поднесённой плошки?
Эх, бабки… нет! – аристократки-ёжки!
Зелье, посредством губ её залитое в меня – ох!.. одуряет!
Дымлюсь… пьянею… чувствую как… ревность подступает!
Непостижимо! Ревность?! Надо ослабить чары.
О-о-о!.. неподдельна страсть целующейся пары!
Хельгилла… Лютэний… перестаньте…
А ну… давайте… сию минуту друг от дружки отлипайте!
Уж лучше о… супругах позлословим.
Я… вам завидую… обоим!..».
 
Ральфелелло (с истерической интонацией в голосе):
Да хватит, хватит… разлепитесь!.. хва-тит!
 
Хельгилла (прерывая поцелуй):
Ревнуешь?
(Разомлевшему Лютэнию):
Ральфелелло с ревностью не сладит.
 
Ральфелелло (оторопело):
С ума сошла? Какая ревность? И не мечтай об этом!
 
Хельгилла (с ухмылкой глядя на Ральфелелло):
Разоткровенничался! Заблажил фальцетом!
 
Ральфелелло (в сторону):
Попал впросак?.. разоблачился?.. угодил в репейник?
(Девушке вслух):
Я… я женат!
 
Хельгилла (презрительно):
Ещё один изменник!
Все вы женаты. И каждому из вас есть что скрывать.
 
Ральфелелло (угрюмо):
Причём тут ревность? Увидеть могут нас и… опознать.
 
Хельгилла (в сторону):
Так это мне и нужно, тугодум!
Назойливые перетолки вызывают обсужденья, шум.
А кто же самая заметная – в шуме создавшемся – фигура?
Ну? Догадался? Признал «фигляра-балагура»?
Конечно, это – я: зачинщик верного скандала.
Я – главный выгодоприобретатель.
Ревность мне тоже жизнь жестоко отравляла.
Не отличим от мстительницы «шут-доброжелатель»!..».
 
Взвихрившаяся сутемь расшалилась,
Но вскоре площадь светом синеватым озарилась
И шалости – кто мог бы ожидать? – увяли;
Пред натиском лучей не устояли.
Рычание усиливалось. Львиные клыки сверкали
Сразу на двух гигантских жидкокристаллических экранах.
Певцы, поющие мистическую песнь о древних египтянах,
Взирали с трепетом на тёмную гробницу.
Кого жрецы пробудят? – повелительницу-жрицу? –
Богиню Сехмет? – или… Хэвзибу? – наездницу-царицу?!
Страшно представить; страшно предпочесть…
Экраны исторгали световую спесь:
Число «тысяча семьсот семьдесят шесть»
Делилось на́ два; преображалось в три восьмёрки.
Преображение означенное вызывало громкие восторги
У проницательных Мессеров и жрецов:
Глав всемогущих военных Орденов.
По указанию означенных мужей высокочтимых,
Две дюжины певцов неутомимых
Провозглашали хором: «Разверзнись же, гражданская война!».
«Да будет разделена она! –
Подхватывала чернь по приказу
Влиятельных жрецов. – Вытравим полосато-звёздную заразу!
Да будет заокеанская страна –
Страна-ревнительница равенств и свобод – разделена!..».
Отвлёкшаяся – лишь на полминуты – на возгласы певцов Хельгилла
Настойчивые приставания возобновила.
 
Хельгилла (не сводя взор с Ральфелелло):
Начало ритуала. Важный час.
Но я продолжу развлекать, мальчишки, вас.
Кощунственные, скажем честно, пожелания!
Они содержат проклятья-заклинания:
«Разверзнись же гражданская война!».
«Да будет разделена она!».
Америка к распаду приговорена.
Разоткровенничаюсь без излишнего жеманства:
Судьба Америки меня ничуть не занимает.
Где б раздобыть от ревности лекарство? –
Вдруг кто-нибудь рецептик знает?!
Увы, молчит о тайне оной алхимическое братство!..
Лютэний!.. Ральфелелло – вон! – кивает!
 
Ральфелелло (подавлено):
Хельгилла, твой разум генерирует коварство
Щедрей, чем железы кусачих змей
Токсичный вырабатывают яд…
 
Хельгилла (перебивая):
Нет, дуралей!
Не обольщайся: змеи меня значительно добрей.
Ты полон ревности шипучей. Это ясно.
Бессмысленно оправдываться, возражать.
Я тебе нравлюсь; я к чувству, охватившему тебя, причастна.
С кем же из вас мне для начала… переспать?
Шучу… шучу… моё призвание – ревнивцев развлекать!..
Возьмите на заметку: коварство эфемерно.
Я завладела вашими умами безраздельно,
Но… ненадолго: до мига появления противных ваших жён.
Тот уязвим, кто сострадания не начисто лишён!
Цените добрый нрав повисшего на вас «шута».
 
Ральфелелло (с неподдельной иронией):
И впрямь! – немыслимая доброта
Из приставучей лезет пустомели.
 
Хельгилла (кокетливо):
Вы, мальчики, явно отлиты из тягучей карамели!
Надеюсь, не произойдёт дуэли
Из-за меня меж вами? Вы оба сладеньки на вкус! –
И от кого из вас я… проглочу арбуз –
Сама не знаю!
 
Ральфелелло (пугливо):
Чур-чур меня!
 
Лютэний (не менее пугливо):
Дружище, и меня – чур-чур!
 
Ральфелелло (Лютэнию):
Не спрятаться в курятнике красавцу-петуху от кур.
Не для того рождался он на свет.
Но чтоб два петуха вышаркивали с одной курицей унылый менуэт!..
 
Лютэний (Ральфелелло):
Дополню: два женатых петуха!
 
Хельгилла (шумно выдохнув):
Насмешки – не ответ.
Пока здесь жён противных ваших нет,
Вы, дуралеи, по́льзуйтесь симпатией моей.
Застыли? Давненько не встречалось мне подобных пней.
Застыли! А? Симпатией моей к вам – пользуйтесь! Я не блефую.
И дабы доказать, насколько неподдельно озорую,
Пожалуй, снова Ральфелелло поцелую…
 
В уши Лютэния ещё влетали только
Словечки: «поцелую», «доказать»,
А девушка, ведущая себя развязно, бойко,
С прежним азартом стала Ральфелелло целовать…
«Да будет разделена она! –
Неслось нестройным хором отовсюду, –
Да будет Вмёрзлазия воссоздана!
Да превратит богиня Сехмет США в дымящуюся груду
Разломанных камней! И да останется лишь в поле борона!..».
«О, хватит… хватит!.. – на этот раз залепетал Лютэний,
От ревности не задохнувшийся едва, –
Довольно на сегодня развлечений!
Довольно, Хельгилла, шутовства!..».
 
Хельгилла (отстраняя губки от губок Ральфелелло):
Ревнивец!.. Оба вы ревнивцы.
Ранимы как невинные девицы!
Кого же выбрать мне из вас?
 
Ральфелелло (облизываясь):
Хельгилла, Лютэний прав. Ты весь истратила аванс!
Достаточно притворства, прохиндейства!
Умеренность и такт – сторонники святого лицедейства.
 
Хельгилла (взволновано):
Нет. Представление, мальчишки, не окончено.
 
Ральфелелло (пытаясь восстановить дыхание):
А настроение у нас уже испорчено!..
 
Лютэний (девушке):
И мелешь ты сплошной бесстыжий вздор!
 
Хельгилла (оглядываясь):
Могла бы я ввязаться с вами в спор…
Да некогда… мне показалось…
 
Лютэний (встревожено):
Что?
 
Хельгилла (в сторону):
Да, не напрасно лицемерка опасалась.
(Юношам вслух):
…Мне показалось: ваши жёны возвращаются…
Вон… силуэты их мелькают…
Идут и… ха! – не удивительно! – кривляются!
 
Ральфелелло (Лютэнию):
О, нет! – от глупостей нас предостерегают!
Спасительницы!
 
Лютэний (Ральфелелло):
Ручки у «фигляра» опускаются?
 
Ральфелелло (Лютэнию):
Я б уточнил: ослабевают, поникают.
 
Хельгилла (юношам):
«Шуты», почувствовав опасность, удирают;
Однако… тише-тише!.. не прощаются…
До скорой, бестолочи, встречи!
 
Ральфелелло (обмахиваясь ладонью):
Какое облегчение!.. Освободились наши плечи!
 
Через мгновение цветастый шутовской костюм
Среди других цветастых шутовских костюмов затерялся.
Что приходило лицемерному «шуту» на ум? –
Когда хлыщ осторожно пробирался
К выходу с площади? О чём он сам с собой шептался?
 
Хельгилла (стараясь оставаться неузнанной):
Неплохо. Вот для чего нужны отсрочки!
Я довела обоих шаркунов – до запятой, а может и до точки.
Жаль: мои рваные носочки –
«Подтянутые» Ральф и Лют –
Свидетелями жуткого побоища не станут.
Чудесненько! Меня не переплюнет и верблюд!
Оправдываться шаркуны устанут!
Жёны устроят им с пристрастием допрос!
И не единожды. Я разозлила «мармеладных» ос!
Везде поспел мой длинный нос!
Попозже я опять подсуечусь.
Внезапно обнаружусь-появлюсь.
Собравшись с силами, за соблазнение Лютэния возьмусь.
Бегом отсюда… Хельгилла потрудилась… гарантирован скандал.
Ой!.. кто там из гробницы зарычал?
Неужто Сехмет в самом деле пробудится?..
Беги, Хельгилла… торопись, шутница!..
 
Рык пробуждающейся Сехмет – городишко оглушал.
Жрецы умело проводили ритуал.
Люд, облепивший площадь, ликовал.
Друзья пытались наскоро одежду и причёски привести в порядок.
Плод, поднесённый ветреной Хельгиллой оказался сладок:
Губки юнцов блестели от размазанной помады.
И Ральфелелло и Лютэний замечали подозрительные взгляды
На них направленные: «утешительный» «задаток»!
Феврэния и Роселеста приближались.
Певцы в напевной перекличке упражнялись.
Жрецы, увлёкшись проведеньем ритуала, в транс впадали.
Мессеры действия их редкими кивками поощряли.
Гробница затряслась. Богиня просыпающаяся глаза открыла;
Ужасным рёвом о пробуждении желанном возвестила.
Пурпурное сияние вновь площадь озарило…
Застывшие на жидкокристаллических экранах три восьмёрки
Не разделялись: не требовали более глубокой дешифровки…
 
 
Глава шестая завершена.
 
 
Продолжение следует…
 
 
Первая декада Октября 2024-го года