Прощай! Джордж Гордон Байрон
Что ж, прощай, – теперь чужая.
Коль навек – навек прощай!
Но, и сердцем не прощая,
Сердцу сердцем отвечай.
На груди моей ты сладко
Погружалась в тихий сон –
Но к тебе уже украдкой
Не сойдёт, как прежде, он.
Знала б ты, какие тайны
Здесь теснятся без числа, –
Мир чудесный, мир бескрайний,
Ты б отвергнуть не смогла.
Все ответят одобреньем,
И поддержат средь утех,
Только грянет оскорбленьем
Над чужим несчастьем смех.
Грешен! Но уж рук ли мало
И другую не найти,
Вместо той, что обнимала, –
Эту рану нанести?
Не обманывайся всё же:
Угасает страсть не вдруг
И, разрывом путь итожа,
Не отнять у сердца мук.
Пусть твоё, как прежде, живо,
Но моё потрясено;
Горький крик – на грани срыва:
«Нам расстаться суждено».
Будем жить, свой дух печаля,
Как в слезах над мертвецом,
Каждый новый день встречая:
Ты – вдовой, а я – вдовцом.
Обретёшь хоть на минутку
Утешенье наконец
И научишь ли малютку
Слову странному – «отец»?
А когда она обнимет,
Поцелует средь пелён,
Вспомни взгляд того и имя,
Кто тобой благословлён.
И черты её напомнят
Те, что видишь лишь во сне,
Сердце вещее наполнят
Трепетом, всё верным мне.
Знаешь ты мои изъяны –
Бед моих не знает свет;
Всех надежд моих туманы
За тобой уплыли вслед.
Вот итог – слова напрасны,
И подавно – все мои.
Только воле неподвластны
Мысли – спутники любви.
Так прощай! Опустошённый,
Пленник сумрачных дорог,
В безнадёжность облачённый,
Больше сгинуть я б не смог.
(28 августа 2024)
Fare Thee Well – Lord Byron
Fare thee well! and if for ever,
Still for ever, fare thee well:
Even though unforgiving, never
’Gainst thee shall my heart rebel.
Would that breast were bared before thee 5
Where thy head so oft hath lain,
While that placid sleep came o’er thee
Which thou ne’er canst know again:
Would that breast, by thee glanced over,
Every inmost thought could show! 10
Then thou wouldst at last discover
’Twas not well to spurn it so.
Though the world for this commend thee—
Though it smile upon the blow,
Even its praises must offend thee, 15
Founded on another’s woe:
Though my many faults defaced me,
Could no other arm be found,
Than the one which once embraced me,
To inflict a cureless wound? 20
Yet, oh yet, thyself deceive not;
Love may sink by slow decay,
But by sudden wrench, believe not
Hearts can thus be torn away:
Still thine own its life retaineth, 25
Still must mine, though bleeding, beat;
And the undying thought which paineth
Is—that we no more may meet.
These are words of deeper sorrow
Than the wail above the dead; 30
Both shall live, but every morrow
Wake us from a widow’d bed.
And when thou wouldst solace gather,
When our child’s first accents flow,
Wilt thou teach her to say ‘Father!’ 35
Though his care she must forego?
When her little hands shall press thee,
When her lip to thine is press’d,
Think of him whose prayer shall bless thee,
Think of him thy love had bless’d! 40
Should her lineaments resemble
Those thou never more may’st see,
Then thy heart will softly tremble
With a pulse yet true to me.
All my faults perchance thou knowest, 45
All my madness none can know;
All my hopes, where’er thou goest,
Wither, yet with thee they go.
Every feeling hath been shaken;
Pride, which not a world could bow, 50
Bows to thee—by thee forsaken,
Even my soul forsakes me now:
But ’tis done—all words are idle—
Words from me are vainer still;
But the thoughts we cannot bridle 55
Force their way without the will.
Fare thee well! thus disunited,
Torn from every nearer tie,
Sear’d in heart, and lone, and blighted,
More than this I scarce can die.