Софизмы флирта и любви Продолжение 7
Сборник «Софизмы флирта и любви» включает в себя
3 стихотворных рассказа:
№ 1 Софизмы флирта и любви
Незапланированная встреча, казалось бы, не повод для волнения чувств, страсти, и тем более, любви. И только для человека с поэтическим складом души, она – источник эйфории, наслаждения, необыкновенного душевного подъема. Это предтечи великого чувства.
Встреча с прекрасной аристократкой сразу же увлекает поэтическую натуру Нерико Детуша. Рассматривать её черты настоящее блаженство! Взаимный интерес обрамлен в рамки светского воспитания и необходимых приличий.
№ 2 Любимчик ли
Нерико Детуш накануне встречи задается необходимым вопросом: в каком образе – дерзкого повесы
или томного мечтателя, он тронет сердечко ироничной, навороченной кокетки?!
Продолжение предыдущей истории.
№ 3 В альбом
В этот раз помощь пришла оттуда, с той стороны, откуда влюбленный кавалер её не ожидал. Однако
его избранница и в этот раз оказалась на высоте.
Продолжение:
Воодушевленный
он
вдохновленный,
Профилем
её
Стогранным,
её
филигранным,
По — факту —
фантомным,
Где — то —
голово —
ломным!
Фатальным,
Для того,
кто
готовый
Растаять, —
Раствориться
Ветром
для
ветки,
Выставить
свои
Отметки…
«Вы мне,
как
по мне,
Совсем
Уже
Голову
Вскружите!»
Вот так
Отвечает она
На чужие
чаянья!
«Ну уж нет,
Комплимент —
примите!
Как по мне,
Достоинств ваших —
Я проявитель!»
(Проявитель любви,
где либидо
Не гнид
Легкомысленных
Гид,
А горячей любви –
Лишь живи и живи!)
~*~*~
(В начале 1717 года Нерико Филипп, кавалер Детуш
находился в возрасте всё тех же 36 лет. Он на
несколько лет был старше мадемуазель де Тансен,
которой исполнилось то ли 30, то ли 32 года.
Нерико Филипп стыдился своего прошлого, времени,
когда он шатался по белому свету. Тогда, в то время,
он прибился к группе бродячих комедиантов, и освоил
ремесло актёра. Именно в их среде, находясь среди
комедийной труппы, он и принялся составлять
театральные пьесы.
И только в последнее время, обретя место секретаря
при министерстве иностранных дел, кавалер
наконец – то заделался «солидным человеком».
Литература у госпожи де Тансен была иного рода.
Она сочиняла исторически – психологические романы.)
~~!!~~
Кавалер, как зритель,
Говорит ей, и
Так вот — открыто:
«Вы
Увлека —
тельная,
Как
Капель и
капель —
Лапки — и
лапки —
Влиятельные,
Нас привлекают!
Капают —
То ли
Гуляют
В долине,
лавиной —
в помине!
Поймите:
В кармане
Малины —
кармане
Не мнимом,
нет,
в гриме
Игривом:
В том сладком
Кармине!
Воистину,
Не вы ли —
И
Ливень
во
имя!
Ливень
тем
летом, —
тем
ливнем,
Вкупе со светом,
Как это —
И нужно поэту!»
«Какие
компли —
менты!»
Рассмеялась
сама —
Раз — раз — раз!
Госпожа
Де Тансен:
Воистину —
её сенс:
Быть собою
любимой,
быть
Собою:
Необъяснимой!
(Так имя —
Бывает
Необъяснимо,
именно —
Потому
И любимо!)
!
Не сдается Детуш!
Он сегодня —
Как душ:
шум
дождя,
душ,
когда…
Тут, в душе —
дум туше…
…!…! …! Я влюблен,
Это же…
Это же —
Очевидно:
В женщину, с виду…
:
Ну что же — в Киприду!
«Ах,
Кавалер,
как
Видно,
Я в вас
Не
обманулась…»
Женщина
нежно
ему
Улыбнулась,
Живо так,
В жемчуга
Чудо —
Она
окунулась!
В жемчуга блюдо —
Такою причудой!
Нимфой
Прелестной —
не
пресной,
Фифой
Уместной,
не —
местной,
С тела
Прелестью
С тела
Пропастью!)
Впрямь в поэзию
Она
Просится,
Впрямь
Поэзией
Она
носится,
она
Выглядит
Головокружительной,
Обворожительной!
Вот
Вот
Вот
Стан
Стан
Стан —
От
От
От
Дан!
Дан!
Дан!
Сам
Сам
Сам
Впрямь
Впрямь
Впрямь
Стан
Стан
Стан —
Сан
Сан
Сан!
И, глядя
На этот
стан,
Нерико
окрылён,
Нерико,
он,
пленён
Этой «Кло» —
Ведь её НЛО…
Восхищён
Нерико,
И в пылу,
Говорит,
Только так,
как
Играет в игру,
говорится —
Ему!
«Вы
удовлетво —
рительная
Для
художника!
Для нот и
полотен —
И добрых слов сотен,
Как ангел, который —
Напротив!»
С восторгом
тем
горним,
Говорит
Он,
нет,
не
Для торга!
«Как
тортик?»
Пошутила
она,
пошутила
Вот так!
Итак…
Говорит он опять:
«Тортик —
не
кортик,
Короче,
Нутро — не
испортит!
…А вы —
Мой наркотик,
Увы!»
«Какой вы
Забавный!
Влюбленный
вы,
Явно!»
Он
Отвечает
На это
элементарным:
«Но ведь это же —
Славно!»
А спутница …
А собеседница:
Улыбается сама
Так забавно!
***!***