Софизмы флирта и любви Продолжение

Виртуоз Валера (Побережный Валерий)
 
Софизмы флирта и любви.
Сборник стихотворных рассказов. Повествовательная
новоавангардная литература.
 
 
Сборник «Софизмы флирта и любви» включает в себя
3 стихотворных рассказа:
 
№ 1 Софизмы флирта и любви
Незапланированная встреча, казалось бы, не повод для волнения чувств, страсти, и тем более, любви. И только для человека с поэтическим складом души, она – источник эйфории, наслаждения, необыкновенного душевного подъема. Это предтечи великого чувства.
Встреча с прекрасной аристократкой сразу же увлекает поэтическую натуру Нерико Детуша. Рассматривать её черты настоящее блаженство! Взаимный интерес обрамлен в рамки светского воспитания и необходимых приличий.
 
№ 2 Любимчик ли
Нерико Детуш накануне встречи задается необходимым вопросом: в каком образе – дерзкого повесы
или томного мечтателя, он тронет сердечко ироничной, навороченной кокетки?!
Продолжение предыдущей истории.
 
№ 3 В альбом
В этот раз помощь пришла оттуда, с той стороны, откуда влюбленный кавалер её не ожидал. Однако
его избранница и в этот раз оказалась на высоте.
 
Глава 1 Продолжение
 
Интересуется
сам:
Не всуе,
нет, не
рисуясь, —
 
Смотрит,
смотрит
По
сторонам:
 
от
Кучки —
чик!
к кучке;
От
штучки —
шасть!
 
К штучке…
 
От
Шутки — и
к шутке…
 
(Штудируя —
и шуры —
муры,
и шуток
мундиры;
Как и
Муру —
мишуру
Выражений
нежных и
внешне
Красивых!)
 
Незнакомка,
там,
в зоне
Значит, в сторонке! —
 
(В соседней группке,
В общения —
чем не
кубке?!
Находится
она,
Среди сторонников
Беседы
себе бы ...)
 
В комплекте
Значит
Капель
и
капель
Капель
и
капель,
В комплекте
платьев —
 
Капля по
капле
Капля по
капле —
Аккомпанирует
ему
как бы…
 
На капли
Внимания его,
она с пони —
манием,
Чуть что —
отвечает,
и
Отвечает
Она, как вначале!
 
(… кто
тут
ответит,
ему,
кавалеру —
кто
это
такая,
которая
вторит
в аудитории
этой, и
которая
По жанру –
впрямь
парижанка?)
 
Капля по
капле
Капля по
капле,
Капля на
каплю
Капля на
каплю
Каплю за
каплей
Каплю за
каплей:
 
Каплет и
каплет
Каплет и
каплет -
 
Пылко,
как
пылко!
 
В контакта
копилку…
 
В компактном
комплекте
Капель и
капель,
Кстати:
В скоплении
Платьев и
платьев —
 
Опрятных,
понятно,
Так
аккуратно
В порядке
приватном
Она
отвечает
на
Чаянья
человека
Чужого
Ей, но
её
от —
личающего…
 
Взгляд за
взгляд
Взгляд на
взгляд
Взгляд и
взгляд
Посылает
опять:
 
Каплю по
капле,
Каплю по
капле,
Каплю на
каплю
Каплю на
каплю;
Каплю за
каплей
Каплю за
каплей,
Капли и
капли
Капли и
капли,
Тут каплет —
 
В амплитуде
Контакта,
Покамест,
и с места
покуда —
Так то
и
так то,
Такая причуда …
 
~!~!~
 
Капельмейстером
капель
клейстером,
Концертмейстером
в этом
месиве
Лиц и
лиц
Фраз и
фраз,
Поз и
поз
Глаз и
глаз
Заполняющих
зал,
здесь
Мадам
де Ламбер;
 
Маркиза —
хозяйка
Дома
и
ведома
Инстинктом
гостепри —
имства!
 
В гостиной
От
гостя
К гостье,
от
гостьи
К гостю —
так
Просто —
и
испол —
няются,
если
не сны,
Так
Просьбы и
просьбы…
 
Проходит
по
Ходу
между
Гостями —
и
Дамы
сами
Исповедуются
ей
Прямо:
 
её
приятель
Нерико —
(Кавалер
на краю!)
Наблюдает
за
ней…
 
Чтобы взять
Интервью!
 
~*~