Моя мать слепа (перевод стихотворения Тилля Линдеманна)

Акне и Розацеа вышли вдвоём
На нежную кожу с жестоким огнём
И ради забавы, играясь, сожгли
Просторы нетронутой, чистой земли.
 
Отец говорил мне: "Послушай, поверь,
Запомни теперь до конца своих дней -
Лишь та, что уродлива, будет с тобой
Иль та, кто влачит свою участь слепой".
 
С тех пор как мой факел лица воспылал,
Я прячу его от правдивых зеркал.
Но я не один. С того самого дня
Акне и Розацеа любят меня.