Портной
Пришел портной «латаем-шьем!»
Бедовый мужичонка!
Блох напустил на целый дом —
Вот так раз! Ну вот так раз!
Блох напустил на целый дом —
Вот так раз и вон как!
Спала девчонка там, где печь,
Бедовая девчонка!
И стала страсть портного печь —
Вот так раз! Ну вот так раз!
И стала страсть портного печь —
Вот так раз и вон как!
Спала девчонка, как сурок,
Бедовая девчонка!
Портной улегся к ней под бок —
Вот так раз! Ну вот так раз!
Портной улегся к ней под бок —
Вот так раз и вон как!
Девчонка поднялась чуть свет,
Бедовая девчонка!
Глядь — а невинности и нет —
Вот так раз! Ну вот так раз!
Глядь — а невинности и нет —
Вот так раз и вон как!
Она искала тут и там,
Бедовая девчонка!
По всяким потайным местам —
Вот так раз! Ну вот так раз!
По всяким потайным местам —
Вот так раз и вон как!
Она искала на скирде,
Бедовая девчонка!
Нет, — говорит, — ну нет нигде!
Вот так раз! Ну вот так раз!
Нет, — говорит, — ну нет нигде!
Вот так раз и вон как!
Она искала у дорог,
Бедовая девчонка!
Даст бог — вернется на порог.
Вот так раз! Ну вот так раз!
Даст бог — вернется на порог.
Вот так раз и вон как!
Портного в суд свела, ей-ей!
Бедовая девчонка!
А заодно и всех парней —
Вот так раз! Ну вот так раз!
А заодно и всех парней —
Вот так раз и вон как!
Штраф, говорит, плати давай,
Бедовая девчонка! Или невинность отдавай!
Вот так раз! Ну вот так раз!
Или невинность отдавай!
Вот так раз и вон как!
А как тебе ее вернешь,
Бедовая девчонка!
А так же, как ее берешь!
Вот так раз! Ну вот так раз!
А так же, как ее берешь!
Вот так раз и вон как!
Разбор стихотворения классика «Бернс Роберт» — «Портной»
Анализ стихотворения «Портной»
Стихотворение «Портной» шотландского поэта Роберта Бернса представляет собой образец народной баллады, наполненной сочным юмором и иронией. Бернс, мастер поэтической миниатюры, часто обращался к фольклорным мотивам, и это произведение — яркий тому пример.
Тема и сюжет. В основе стихотворения лежит комичная и фривольная история о бедовом портном и столь же бедовой девчонке. Сюжет строится по принципу «анекдота в стихах»: портной, представленный как «живчик» и пройдоха, проникает в дом, где спит девушка, и, воспользовавшись ситуацией, лишает её невинности. Проснувшись и обнаружив пропажу, девушка, вместо того чтобы смириться, пытается найти «потерянное» по всем укромным местам — в скирде, у дорог — и в итоге подаёт в суд не только на портного, но и на всех парней округи. Судья, поставленный в тупик, задаёт риторический вопрос: как можно вернуть то, что уже взято?
Композиция и ритм. Стихотворение написано характерным для народных песен повтором. Каждая строфа состоит из четверостишия с неизменным рефреном: «Вот так раз! Ну вот так раз! / Вот так раз и вон как!». Этот рефрен создаёт атмосферу плясовой, балаганной истории, подчёркивая её несерьёзность и игровой характер. Ритм чёткий, скачущий, что делает текст динамичным и запоминающимся.
Характеры героев. Бернс не стремится к психологизму. Его герои — это маски:
- Портной — «бедовый мужичонка», олицетворяющий собой проказника и соблазнителя. Его ремесло (шитьё) становится метафорой его похождений.
- Девчонка — также «бедовая», то есть неглупая, бойкая и себе на уме. Она не выглядит жертвой; её попытки найти «невинность» и судебный иск выглядят как комический фарс, попытка получить компенсацию или справедливость в мире, где всё давно решено.
Художественные особенности.
- Фольклорный язык: Обилие просторечий («бедовый», «лёнка», «скирда», «ей-ей») создаёт эффект живого устного рассказа.
- Эвфемизмы и недосказанность: Главное событие описывается иносказательно («невинности и нет», «а как тебе ее вернешь...»), что соответствует традиции народной эротической поэзии. Этот намёк гораздо пикантнее прямой речи.
- Сатира: В стихотворении мягко высмеивается ханжество («А заодно и всех парней — вот так раз!») и одновременно утверждается естественность человеческих отношений.
Основная мысль. Бернс, будучи певцом «живой жизни», не морализирует. Он фиксирует забавную ситуацию, показывая, что любовь (или её телесная составляющая) — это естественная часть бытия, которую не стоит драматизировать или превращать в предмет судебной тяжбы. Финал — это не приговор, а шутка мудреца: «An' that's the way that you take't» — «Вот так это и делается».
Рекомендации для прочтения. Поклонникам озорного и жизнеутверждающего юмора Бернса стоит также обратить внимание на:
- Александра Пушкина («Руслан и Людмила» — за фривольный дух и народность).
- Джорджа Гордона Байрона (для контраста — более мрачная ирония в «Дон Жуане»).
- Уильяма Блейка («Песни Невинности и Опыта» — за перекличку с темой невинности).
- Поля Верлена (за музыкальность и игровой характер некоторых стихов).


