Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Ода западному ветру

I

О буйный ветер запада осенний!
Перед тобой толпой бегут листы,
Как перед чародеем привиденья,

То бурей желтизны и красноты,
То пестрым вихрем всех оттенков гнили;
То голых пашен черные пласты

Засыпал семенами в изобилье.
Весной трубы пронзительный раскат
Разбудит их, как мертвецов в могиле,

И теплый ветер, твой весенний брат,
Взовьет их к жизни дудочкой пастушьей,
И новою листвой оденет сад.

О дух морей, носящийся над сушей!
Творец и разрушитель, слушай, слушай!

II

Ты гонишь тучи, как круговорот
Листвы, не тонущей на водной глади,
Которую ветвистый небосвод

С себя роняет, как при листопаде.
То духи молний, и дожди, и гром.
Ты ставишь им, как пляшущей менаде,

Распущенные волосы торчком
И треплешь пряди бури. Непогода —
Как бы отходный гробовой псалом

Над прахом отбывающего года.
Ты высишь мрак, нависший невдали,
Как камень громоздящегося свода

Над черной усыпальницей земли.
Там дождь, и снег, и град. Внемли, внемли!

III

Ты в Средиземном море будишь хляби
Под Байями, где меж прибрежных скал
Спит глубина, укачанная рябью,

И отраженный остров задремал,
Топя столбы причалов, и ступени,
И темные сады на дне зеркал.

И, одуряя запахом цветений,
Пучина расступается до дна,
Когда ты в море входишь по колени.

Вся внутренность его тогда видна,
И водорослей и медуз тщедушье
От страха покрывает седина,

Когда над их сосудистою тушей
Твой голос раздается. Слушай, слушай!

IV

Будь я листом, ты шелестел бы мной.
Будь тучей я, ты б нес меня с собою.
Будь я волной, я б рос пред крутизной

Стеною разъяренного прибоя.
О нет, когда б, по-прежнему дитя,
Я уносился в небо голубое

И с тучами гонялся не шутя,
Тогда б, участник твоего веселья,
Я сам, мольбой тебя не тяготя,

Отсюда улетел на самом деле.
Но я сражен. Как тучу и волну
Или листок, сними с песчаной мели

Того, кто тоже рвется в вышину
И горд, как ты, но пойман и в плену.

V

Дай стать мне лирой, как осенний лес,
И в честь твою ронять свой лист спросонья.
Устрой, чтоб постепенно я исчез

Обрывками разрозненных гармоний.
Суровый дух, позволь мне стать тобой!
Стань мною иль еще неугомонней!

Развей кругом притворный мой покой
И временную мыслей мертвечину.
Вздуй, как заклятьем, этою строкой

Золу из непогасшего камина.
Дай до людей мне слово донести,
Как ты заносишь семена в долину.

И сам раскатом трубным возвести:
Пришла Зима, зато Весна в пути!



Разбор стихотворения классика «Биш Шелли Перси» — «Ода западному ветру»

Анализ стихотворения «Ода западному ветру»

«Ода западному ветру» — одно из самых известных произведений английского поэта-романтика Перси Биши Шелли. Написанное в 1819 году и опубликованное в 1820-м, стихотворение представляет собой страстный гимн могуществу природы и одновременно глубокое философское размышление о роли поэта, силе искусства и круговороте жизни и смерти.

Композиция и сюжет. Стихотворение состоит из пяти частей (строф-сонетов), написанных терцинами — трехстишиями с перекрестной рифмой. Это придает произведению динамичность и музыкальность.

  • Часть I: Ветер предстает как «творец и разрушитель», сгоняющий мертвые листья и разбрасывающий семена. Он — одновременно сила смерти и будущего возрождения.
  • Часть II: Описывается власть ветра над небом и тучами. Он — дирижер стихии, предвестник бури и грозы.
  • Часть III: Ветер пробуждает Средиземное море, обнажая его глубины. Эта строфа полна живописных образов и звуков.
  • Часть IV: Лирический герой вступает в диалог с ветром. Он завидует его свободе, но чувствует свою скованность («Но я сражен... пойман и в плену»). Он молит ветер вознести его, как тучу или лист.
  • Часть V: Кульминация. Поэт просит ветер сделать его своим глашатаем, «трубой», чтобы донести пророчество до человечества. Финальный афоризм — гимн надежде: «Пришла Зима, зато Весна в пути!»

Основные темы и идеи:

  • Свобода и власть: Ветер — абсолютно свободная, неукротимая сила. Герой страстно желает обрести такую же свободу для своего духа.
  • Поэтическое творчество: Ветер сравнивается с поэтом, который, словно труба или заклинание, должен донести истину. Поэт — проводник божественной стихии, «голос» природы.
  • Цикличность бытия: Разрушение и смерть (зима) неизбежно сменяются возрождением и жизнью (весна). В этом высший закон природы, который принимает лирический герой.

Художественные особенности:

Стихотворение наполнено яркими метафорами и олицетворениями: ветер — «могущественный дух», «потрясатель», «дух морей». Шелли мастерски использует звукопись, чтобы передать шум ветра и плеск волн. Стремительный ритм, повышающийся к финалу, создает ощущение учащенного пульса и движения.

Значение: «Ода западному ветру» — это манифест романтической поэзии. В ней переплетаются личная драма поэта, философские прозрения и космическая масштабность образов. Шелли не просто наблюдает за бурей — он чувствует себя в центре мироздания, где ветер, мысль и поэзия сливаются воедино, чтобы бросить вызов покою и смерти.

Рекомендации для прочтения:

Если вас вдохновила эта мощная лирика, обратите внимание на творчество других классиков, близких по духу:

  • Перси Биши Шелли — другие произведения автора, например, «Прометей освобожденный» или «Адонаис».
  • Уильям Блейк — мистическая поэзия, полная символизма и силы («Песни Невинности и Опыта»).
  • Уильям Вордсворт — пантеистическая лирика, прославление природы.
  • Джон Китс — родственный по духу романтик, ценитель красоты и вечности.
Читать подробный разбор ▾