А. В. Киреевой (Я вновь пою вас
Я вновь пою вас: мне отрадно,
Мне сладко петь и славить вас:
Я не люблю, я враг нещадный
Тех жен, которые от нас
И православного закона
Своей родительской земли
Под ветротленные знамена
Заморской нехристи ушли,
И запад ласково их тянет
В свои объятия… но вы,-
Он вас к себе не переманит
Никак,- нет, вы не таковы:
Вы изменить не захотите
Заветным чувствам; вы вполне,
Вы чисто нам принадлежите,
Родной, славянской стороне,
И сильно бьется сердце ваше
За нас. И тем милее вы,
Великолепнее и краше,
Вы — украшение Москвы!
Разбор стихотворения классика «Языков Николай» — «А. В. Киреевой (Я вновь пою вас»
Анализ стихотворения «Я вновь пою вас: мне отрадно...»
Стихотворение Николая Михайловича Языкова «А. В. Киреевой (Я вновь пою вас)» представляет собой яркий образец гражданской и славянофильской лирики 1830-х годов. Оно посвящено Александре Васильевне Киреевой (урожденной Алябьевой), жене известного славянофила Петра Васильевича Киреевского. Стихотворение является не просто комплиментом конкретной женщине, а программным заявлением о ценностях, патриотизме и идеале русской женщины.
Тематика и идея
Основная тема произведения — противопоставление «русского», «православного», «родного» начала западному, «заморскому». Поэт утверждает идеал женщины, верной национальным традициям, православной вере и своей родине. Ключевая идея — похвала той части женского общества, которая не поддается влиянию Запада, хранит «заветные чувства» и является «украшением Москвы» — сердца славянского мира. Это гимн патриотизму и нравственной стойкости.
Композиция
Стихотворение можно условно разделить на две контрастные части. В первой части (начинается с «Я вновь пою вас...» и до «...в свои объятия…») звучит гневное обличение тех женщин, которые «ушли» под «ветротленные знамена Заморской нехристи». Поэт называет себя «врагом нещадным» для них. Вторая часть (от «...но вы,- // Он вас к себе не переманит...») — это апофеоз адресата и ей подобных, восхваление их верности и красоты.
Жанр
Произведение можно отнести к жанру оды с элементами сатиры. Одический пафос выражен в торжественном славословии адресату («Великолепнее и краше, // Вы — украшение Москвы!»). Сатирическое начало проявляется в резко негативной характеристике «западниц» с использованием инвективной лексики.
Художественные средства
Языковая ткань стихотворения насыщена выразительными средствами:
- Эпитеты: «враг нещадный», «ветротленные знамена», «заморской нехристи», «заветным чувствам», «родной, славянской стороне», «Великолепнее и краше». Эпитеты четко разделяют мир на «свой» (славный, родной) и «чужой» (ветротленный, нехристианский).
- Антитеза: Противопоставление «мы / вы» (Россия, славяне) и «они» (те, кто ушли на Запад). Запад олицетворяется как «заморская нехристь», а Россия — как оплот «православного закона».
- Инверсия: «Мне отрадно», «Мне сладко петь», «тем милее вы», что придает речи торжественность и возвышенный тон.
- Лексика высокого стиля: Использование слов «петь», «славить», «отрадно», «заветные», «великолепнее» создает одическое звучание. В то же время, разговорное «нехристи» и язвительное «ветротленные» снижают образ противников.
- Анафора и повторы: Повторение «Я вновь пою», «вы» подчеркивает направленность речи и эмоциональный накал.
Заключение
Стихотворение «А. В. Киреевой» — это не просто любовная лирика, а манифест славянофильских убеждений Языкова. Оно является отражением острой идейной полемики между славянофилами и западниками в русском обществе XIX века. Поэт использует образ идеальной женщины как символ нерушимости национальных устоев, противопоставляя ее «ветреной» моде на все западное. Произведение отличается страстностью, публицистичностью и ярко выраженной патриотической позицией автора.
Рекомендации для прочтения:
- Для более глубокого понимания славянофильской лирики рекомендуем прочитать стихотворения Алексея Хомякова.
- Сравнить образ идеальной женщины в русской поэзии можно с произведениями Евгения Баратынского и Алексея Константиновича Толстого.


