Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Аллилуйя

В вас, солнце, звезды и луна,
Мощь вседержителя видна.
Чуть праведник на небо глянет —
Творца хвалить и славить станет.

По высям взор мой не витает, —
Здесь, на земле, и без небес
Искусство божье поражает
Необычайностью чудес.

Да, други, взор моих очей
На землю скромно устремлен,
Шедевр творения здесь он
Находит: то сердца людей.

Как солнце ни горит огнем,
Как нежно в сумраке ночном
Ни блещет месяц, сонмы звезд,
Как ни искрист кометы хвост, —

Лучи заоблачных лампад —
Они грошовых свеч огарки,
Когда подумаешь, как жарки
Сердца, что пламенем горят.

Весь мир в миниатюре в них:
Здесь дол и лес до гор крутых;
Пустыни с дикими зверями,
Что сердце нам скребут когтями;

Здесь водопады, рек приливы,
Зияют пропасти, обрывы;
Сады цветут, в лугах средь кашки
Ослы пасутся и барашки;

Здесь бьет фонтан струей беспечной;
Влюбленно соловьи-бедняги,
В честь пышных роз слагая саги,
Мрут от чахотки скоротечной.

Здесь все идет своей чредой;
Сегодня — солнышко и зной,
А завтра — осень настает,
На лес и луг туман плывет,

Цветы роняют свой наряд,
Ветрила бурные шумят,
И хлопьями клубится снег,
Лед прячет зыбь озер и рек.

Приходит время зимней встряски,
Все чувства надевают маски,
Влечет веселый карнавал,
И опьяняет шумный бал.

Но в общем вихре ликованья
Таятся горькие страданья.
Звенит сквозь пестрый котильон
О промелькнувшем счастье стон.

Вдруг треск. Не бойся, все пройдет,
То, дрогнув, надломился лед,
Растаял пласт коры морозной,
Сковавший сердце силой грозной.

Прочь все, что хладно и сурово!
Вернулись радости — ура!
Весна — прекрасная пора —
От чар любви воскресла снова.

Создатель! Благодать твою
Познали небо и земля,
И «кирие элейсон» я
И «аллилуйя» воспою.

Как милосерд, как добр господь
К людским сердцам, и нашу плоть
Своим он духом оживил, —
Тот райский дух — любовный пыл.

Сгинь, Греция, с бряцаньем лир!
Сгинь, пляска муз, весь древний мир
Сластолюбивый, сгинь! Я пеньем
Творца восславлю с умиленьем,

Сгинь, звон языческих пиров!
На арфе, в трепете святом,
Как царь Давид, спою псалом!
Лишь «аллилуйя» — гимн певцов!



Разбор стихотворения классика «Гейне Генрих» — «Аллилуйя»

Анализ стихотворения «Аллилуйя»

Стихотворение «Аллилуйя» немецкого поэта Генриха Гейне представляет собой глубокое философское размышление о божественном порядке, человеческой душе и земной любви. Лирический герой намеренно отказывается от привычного восхваления небесных светил (солнца, луны, звезд), утверждая, что истинное чудо творения находится на земле — в человеческих сердцах.

Композиция и жанр. Стихотворение имеет сложную, многочастную структуру. Оно начинается с полемики с традиционным религиозным гимном (первые строфы), затем переходит в развернутую метафору «мира в миниатюре» внутри сердца человека, после чего описывает смену времен года как аллегорию душевных состояний, и завершается торжественным гимном Творцу и любви. Жанр можно определить как философскую лирику с элементами гимна и даже памфлета (в финальных строках против античного мира).

Основные мотивы и идеи. Ключевая идея стихотворения — это прославление жизни земной, а не небесной. Гейне утверждает, что божественное присутствие наиболее полно раскрывается не в космических просторах, а во внутреннем мире человека. Сердце человека — это и есть «шедевр творения». Также ярко выражен мотив любви как божественного духа, который оживляет плоть («Тот райский дух — любовный пыл»). В конце поэт противопоставляет свою искреннюю, исполненную трепета веру («аллилуйя») языческой эстетике Древней Греции («сгинь, пляска муз»).

Художественные особенности.

  • Метафоры и сравнения: Гейне создает яркие, почти сюрреалистические образы. Мир в человеческом сердце описывается как целый ландшафт: «дол и лес до гор крутых», «водопады, рек приливы», «пустыни с дикими зверями». Особенно выразительно сравнение небесных светил с «грошовых свеч огарки» по сравнению с «пламенем» горящих сердец.
  • Аллегория: Смена времен года (лето, осень, зима с «встряской» и карнавалом, весна) служит аллегорией жизненного цикла, смены страданий и радостей, оледенения и оттаивания души.
  • Лексика и стиль: Обилие бытовых («грошовых свеч огарки», «ослы пасутся») и даже ироничных деталей (соловьи, «мрут от чахотки скоротечной») соседствует с высокой, библейской лексикой («кирие элейсон», «аллилуйя», «псалом»). Это создает контраст и подчеркивает парадоксальное божественное величие в обыденном.

Значение. Для русского читателя стихотворение представляет интерес прежде всего в переводе Аполлона Майкова, который блестяще передал иронию и философскую глубину оригинала. «Аллилуйя» — это не просто религиозный гимн, а гимн человечности, полноте земных чувств и ликованию сердца, способного любить и страдать.

Рекомендации для прочтения:

Читать подробный разбор ▾