Marie de France. Fable XLV Coment un Bretons ocist grant conpeignie de Brebis. Мария Французская. Басня сорок пятая, как бретонец* перебил большое стадо овец

Jadis avint k'en un pasquis
Ot grans cumpengnies de Berbis.
Un Bret s'aleit esbanoier
Parmi le chams od sa Moulier.
Les Berbiz sans garde truva ,
Une en ocist , si l'empurta ;
E chascun jur i reveneit
Si les ocioit è porteit .
Les Berbis mult s'en currecièrent ,
Entr'aus distrent è cunseillièrent
Que ne se volrunt pas deffendre
Par droite iror se lerunt prendre
Ne jà ne se desturnerunt
Ne pur rien một ne li dirung .
Tant atendirent lor Berchun
Qe ni remest fors un Moutun
Qui tus seus se vit sans cumpengne
Ne pot tenir que ne s'en plengne .
Grant lasqueté , fet - il , féismes,
E mult mavais cunssel préismes ,
Qant nus grant cumpaigne estiens
Et qant nus ne nus deffendiens
Verz chest Homme qui à grant tort
Nus a tus pris è trait à mort .
 
MORALITÉ .
 
Pur ce dit - um en reprovier ,
Plusour ne sevent damagier
Ne contrester lur anemis
Qu'il ne facent à auz le pis .
 
На пастбищах во время оно
Овец паслися легионы;
Решил бретонец порезвиться
В лугах с супругою-волчицей.
Нашёл овец, где страж почил -
Одну, зарезав, утащил;
Теперь тут что ни день - несчастье -
Овечки исчезают в пасти.
В отаре поселилась злоба
Среди овец поднялся ропот,
Что не хотят их защищать
И вольно каждому их драть,
Потерю ныне не восполнят
И даже слова не промолвят.
Когда скот пастыря дождался,
Из стада лишь баран остался,
Что жил от стада в отдаленьи,
Ни слез не зная, ни волнений.
- Как мы, - сказал он, - оплошали,
Коль идиотов слушать стали,
Коль будучи большой отарой
Да защищаться мы не стали,
Чтоб лиходею дать отпор,
Чтоб всех не смог убить нас вор.
 
Мораль.
 
И эта басня тем в укор,
Кто в нападении не спор
И беззащитен против татей:
Вовек им мира не видати.
 
*эмфемизм волка.