«Воссоздание Империи»: часть первая, глава десятая

Окливий
 
 
Великий Роман в стихах «Воссоздание Империи»
 
 
Часть первая: «Возвращение»
 
 
Глава десятая: «Знакомство с невестами»
(Предыдущая – девятая – глава первой части Великого Романа в стихах «Воссоздание Империи» не опубликована)
 
 
…Спустя недолгих полчаса
Кларэния, Лютэний и Ральфелелло, исполненный досады
(Да! – Ральфелелло! – предпочитающий совсем иные маскарады
И оттого жужжащий словно хищная оса!),
Входили в особняк семейства Одескальки.
Кларэния по-прежнему подтрунивала над Ральфелелло.
Вечерняя хандра Толедо одолела.
Небо привычно застилали туч неторопливых стайки.
И, несмотря на то, что часть его пока ещё алела
Тьма кралась подобием закутанной в плащи преступной шайки.
Кларэнию и юношей, её сопровождающих, учтиво встретили.
Они проследовали на второй этаж.
Скульптуры – молчаливые свидетели
Их появления – угрюмо высились, теша своих владельцев блаж.
В огромном зале было видимо-невидимо гостей.
Полным-полно сновало слуг вокруг (любых оттенков и мастей).
Играла тихо музыка, накрытые столы от яств лоснились…
Едва Кларэния и оробевшие юнцы в огромном зале появились
Как тут же взоры всех присутствующих устремились
В их сторону. Кларэния юнцов улыбкой подбодрила.
Красотка на мгновение застыла.
Лютэнию и Ральфелелло подмигнула.
Губки в улыбке шире растянула.
Взглядом по залу шумному скользнула.
Через минуту к героям нашим подошёл
Мессер Джанкарло Медичи. Он пригласил их сесть за стол.
Завёл с Кларэнией непринуждённую беседу.
Гостей ей многих представлял, согласно общепринятому этикету.
Кое-кого из представляемых ей личностей красотка знала.
Она приветствия ответно расточала.
Свою напуганную «свиту» развлекала.
Лютэний волновался.
Пленивший его образ в воображении упорно возникал;
Он (образ) раз за разом возвращался;
Дурманил, будоражил, окрылял.
Лютэний грёз ускользающих пугался.
Его страшила мысль: что если собравшаяся стать ему женой
Реальная деви́ца уж слишком будет отличаться
От призрачной прелестницы ночной?
Лютэний долго не сумел бы притворяться;
Не смог бы долго издеваться над собой.
Как тут, помилуйте, не волноваться?..
«Сейчас придут невесты…» – услышал он приятный низкий голос
Мессера Медичи. И вновь дразнящий властвующий образ
Развеялся. Лютэний на Кларэнию глядел.
Он за столом с ней рядышком сидел
И слушал диалог: на сей раз незатейливый, простой.
Отчасти, кстати, деловой:
 
Кларэния (картинно хлопая ресницами):
…Ждём, не дождёмся, Джанкарло дорогой!
 
Мессер Медичи (вкрадчивым тоном):
Они спешат. Им о приезде вашем сообщили.
 
Ральфелелло (в сторону):
Не сомневаюсь. Недаром «за глаза» нас обручили.
 
Мессер Медичи (юношам):
Лютэний, Ральфелелло, вы скороварками не кипятитесь.
Напрасно на невест не злитесь.
По-доброму с красавицами обходитесь.
 
Лютэний (тихо):
Конечно! О чём речь?
 
Ральфелелло (со вздохом):
Мы ж не дикари!
 
Мессер Медичи (негромко посмеиваясь):
Я знаю, Ральфелелло… ой! – часы мои показывают:
«Девятнадцать: двадцать три».
Кларэния, простите, дела обязывают:
Я вынужден оставить ненадолго вас.
Вернусь к вам, думаю, примерно через час…
Тем более, вы будете одни
Не более минутки. Вот-вот придут невесты. Ух!.. Да вон они!
 
Лютэний, Ральфелелло и Кларэния
Закону повинуясь нетерпения,
А также акту подзаконному, состряпанному из смеси любопытства
Естественного интереса, а иногда и откровенного бесстыдства,
Взгляды перевели на противоположную часть зала.
Туда через вторую дверь входную словно бы влетала
Компания весёлых молодых людей.
Их было четверо: три девушки и юноша (высокий, статный).
Они едва не затерялись сразу же среди гостей.
Однако же Мессер Джанкарло Медичи, увидев блеск азартный
Во взорах собеседников, по очереди перечислял вошедших:
 
Мессер Медичи (басовитым голосом):
…Кларэния, я знаю всех аборигенов здешних:
Принц Луаритто Одескальки – брат родной
Лютэния невесты – Роселесты. Он собирается обзавестись женой:
С ним рядом идёт его возлюбленная – Хельгилла Симонетти.
Затем… смотри, любуйся, Ральфелелло! Ты видишь ножки эти? –
Они принадлежат… да! – суженой твоей:
Племяннице Кларэнии – Феврэнии.
Лютэний!.. Обрати внимание… Лютэний? Эй!..
Лютэний?! Кларэния, он… что? – в оцепенении?
Его… очаровала Роселеста?
 
Ральфелелло (в сторону):
Быстрей – мечты о самоистреблении!
Женитьба – одна из разновидностей ареста.
 
Лютэний заворожёно наблюдал
За тем, сколь весело входили в зал
Описанные выше персонажи.
Он Роселесту сразу же узнал.
Ему не требовались уточненья даже.
Лютэний поначалу не поверил собственному взору.
Там, в отдалённой части зала (будто в укор дремавшему фурору!)
Стояла обольстившая его таинственная незнакомка.
Виде́ние из сна! Сиенский призрак! Или… теней уловка?
«Его очаровала Роселеста…» – звучали у Лютэния в ушах
Слова Мессера Медичи. Сколь много было правды в тех словах!
«Его… очаровала… Роселеста…» – навязчивое эхо повторяло.
Откуда же оно взялось? Зачем мечтать о Роселесте заставляло?
Лютэний слушал пояснения Мессера Медичи сквозь это эхо.
Слова теряли смысл… крошились; ощущались как помеха.
Длинноволосый юноша на девушку смотрел.
Дивился… волновался… млел… робел.
И беспрестанно спрашивал себя: неужто пущено в ход колдовство?
Либо в бокал с водой ему плеснули одуряющее вещество?
«Так не бывает» – убеждал второе своё «я» Лютэний.
Он полон был внезапно всколыхнувшихся сомнений
И иррациональных подозрений.
«Но… это ведь она! Она, Лютэний! Ты не обманулся! –
Терзаясь, продолжал юнец длинноволосый свой монолог, –
К ней ты… на улочке ночной Сиены прикоснулся.
С ней разговаривать и дальше б мог,
Если б внезапно не проснулся!
Чем обнадёжила тебя исчезнувшая чаровница?
О чём вотще пытался ты её просить?
И… обещала ль Роселеста возвратиться? –
Нет! Теперь же она здесь. Что… происходит? – что творится?
Сплошное колдовство! Подобного не может быть!
Не может… но замысла Судьбы не изменить…».
 
Мессер Джанкарло незаметно удалился.
Среди гостей, ведущих между собою разговоры, скрылся,
А пребывающий в задумчивом унынии Лютэний
Почти не слушал приглушённых, но оживлённых обсуждений
Происходящих между Кларэнией и Ральфелелло.
Последний делал выводы из наблюдений скороспело:
 
Ральфелелло (нахмурившись):
Кларэния, внимание своё, прошу вас, обратите:
Принц этот юный – Луаритто Одескальки не сводит взгляда с вас.
Он вам знако́м?
 
Кларэния:
Нет.
 
Ральфелелло (подозрительно косясь на собеседницу):
Наверно, вы хитрите?
 
Кларэния (мотнув головой):
Нет, Ральфелелло. Я вижу его в первый раз!
Он слишком молод… ему только двадцать.
Это единственное, что известно мне о нём.
Принц старше Роселесты на год. Ей – девятнадцать.
Его невесте – тоже двадцать. И появляются они везде вдвоём.
Больше я ничего о них не знаю.
 
Ральфелелло (недовольно):
Но он таращится на вас, я повторяю!
 
Кларэния (рассудительно):
Скорей… не на меня, а в целом: на маленькую нашу стаю.
На наше трио. Ведь его сестра
Довольно скоро выйдет замуж за Лютэния.
И, кстати, заметь: сестричка Роселеста неспроста
Разглядывает Лютика.
 
Ральфелелло (быстро):
А он её!
 
Кларэния (подмигивая Ральфелелло):
Аж до самозабвения!
Ты же находишься под наблюдением Феврэнии. Занятная причуда?
 
Ральфелелло (смущённо):
Занятная.
 
Кларэния (поигрывая бровями):
И как тебе она?
 
Ральфелелло (рассматривая свою невесту):
Да ножки просто чудо!
 
Кларэния (обрадовано):
Понравились? Я очень рада.
И вправду чудо!..
(В сторону):
Да! Ножки женские, пожалуй, слаще мармелада
Для большинства мужчин. Здесь друг Лютэния не врёт.
 
Ральфелелло (продолжая восхищаться вслух):
И попка ничего.
 
Кларэния (захихикав):
Да. И попка тоже в плюс пойдёт.
Так ты согласен?
 
Ральфелелло (с подозрением):
На что?
 
Кларэния:
Жениться.
 
Ральфелелло:
Да.
 
Кларэния (в сторону):
Прекрасно! Ему не терпится с племянницей моей совокупиться.
Значит, в ловушке он!
И медлить ни в коем случае нельзя.
Пора их (мужеложством пахнущий) притон
Прикрыть. Верней… слегка оздоровить. Эх, вы! Любовники-друзья!
Готовьтесь к свадьбам.
 
Ральфелелло (обречённо):
Женюсь. Попался, что поделать? – в клещи.
Нет!.. Принц молодой смотрит на вас… как бы сказать? – зловеще!
 
Кларэния (мельком бросив взор в сторону Луаритто):
Да… известен мне подобный взгляд.
(В сторону):
Неутолённой страстью глаза его горят.
Взгляд этот отдаёт пусть не безумством,
Но, несомненно, полным безрассудством!..
 
Лютэний до сих пор не мог «в себя придти».
Он, молча, переглядывался с Роселестой.
Сад утренних воспоминаний не прекращал благоухать, цвести.
Виде́ние мерцало, приманивая юношу то улочкой сиенской,
Улочкой тёмной, бестелесной…
Точней – безлюдной; то обещаниями, данными ему
Приснившейся невестой… оставим на мгновение всю эту кутерьму.
Не возражаете? Мы устранить хотим один изъян-«экзамен».
А именно: дабы Читатель от предположений лишних был избавлен
И не гадал по поводу избранницы Лютэния, мол, что да как? –
Заметим: образ прекрасной Роселесты списан с Jennifer Haben;
С участницы проекта Beyond the Black.
Окливий очень любит сей проект. Впрочем, отбросим данный факт.
Вернёмся к сцене. И извлечём целебный, смысловой экстракт:
 
Кларэния (юношам):
Ну что, мои трусишки? –
Моя зелёненькая детвора!
Ау!.. Вы слышите, мальчишки?
Мне кажется… пора.
Пойдёмте, познакомимся с невестами.
 
Ральфелелло (поглаживая пальцем губу):
Ударимся широкими эфесами?
 
Кларэния (Ральфелелло):
Вот я тебе ударюсь! – не мечтай.
Смотри, племянницу мою не обижай.
Иначе… я тебя отшлёпаю!
 
Ральфелелло (с поддельным ужасом):
Подобного позора мне не пережить!
 
Кларэния (пригрозив собеседнику кулаком):
Люби её и береги.
 
Ральфелелло (отмахиваясь):
Да буду… буду я Феврэнию любить!
Ну и беречь…
 
Кларэния (весело):
Ах, прав Джанкарло: ты обожаешь охать и бубнить.
 
Лютэний (очнувшись, наконец):
Мама, не надо Ральфелелло доводить!
Он и без шуточек твоих… весьма напуган и расстроен.
 
Кларэния (сыну с улыбкой):
По-моему, любов… м-м-м… друг твой… вполне спокоен!..
Пойдёмте же. Нас, безусловно, ждут.
Что толку битый час сидеть-то тут?..
 
Адресовав означенный вопрос
Неведомо кому (и больше в шутку, чем всерьёз)
Красотка грациозно поднялась.
Лютэнию и Ральфелелло улыбнулась.
Гирляндой ёлочной зажглась.
Очаровала, засияла, встрепенулась.
Едва как хитрая лиса не облизнулась.
Лютэний и Ральфелелло не стали медлить и присоединились
К Кларэнии. Они поднялись и вместе с ней устремились
В ту зала часть, где находились
Невесты, пришедшие на торжество.
Ах, это многовековое кумовство!
Не афишируемое, но существующее естество…
Вскоре Кларэния и юноши приблизились
К их ожидающей компании.
Лютэний и Роселеста прежде – до минуты сей – не виделись.
То было первое их настоящее свидание.
«Здравствуйте, герцогиня Киджи» – сказала Роселеста, обращаясь
К Кларэнии. Она слова произносила мягко: словно бы стесняясь.
 
Кларэния (с располагающей улыбкой):
Нет, Роселеста, нет! Зови меня: «Кларэния».
Такое более под стать мне оперение.
 
Роселеста (заметно нервничая):
Благодарю вас. Хорошо. А, значит, с нынешней минуты
Немного угнетавшие меня навязчивые мысли-баламуты
Уймутся и затихнут.
 
Кларэния (с интересом «изучая» собеседницу):
Надеюсь, Роселеста, я на это.
Благожелательность – хорошая примета.
 
Роселеста (набравшись смелости):
Кларэния, вы мне позволите слегка нарушить нормы этикета?
 
Кларэния (смекнув, о чём собирается попросить девушка):
Пожалуйста.
 
Роселеста (торопливо):
Я побеседовать хотела бы наедине
С моим супругом будущим.
 
Кларэния (переводя лукавый взор на сына):
Законное желание вполне.
И нетерпение твоё понятно мне.
Что же? Идите и беседуйте. Лютэний, ты не возражаешь?
(В сторону):
Какие взгляды ты на Роселесту устремляешь!
А на меня, поди, так смотрит… Луаритто?
Да! Смотрит вызывающе, открыто!
Влюблено!.. Нет! – скорее плотоядно, с вожделением.
А я здесь, между прочим, нахожусь, эх, с Ральфелелло и Лютэнием!
Как бы мои зайчата не уловили исходящего от принца жара, пыла!
Но рядом с ним стоит его возлюбленная! - миловидная Хельгилла!
А он… съедает меня заживо глазами!
Юн Луаритто! Вот и прельщается фальшивыми призами.
Он чуть постарше моего Лютэния
И мне годится только в сыновья.
Нет! Ну их! – любовные все эти приключения!
Он вправду слишком молод для меня!
Тем более, есть у него Хельгилла.
А связь со мной его бы погубила!..
 
Пока Кларэния присутствующим Ральфелелло представляла
А их – ему, пока себя шутливо восхваляла,
Взволнованная Роселеста Лютэния в сторонку отвела.
Его ладонь в свою ладонь взяла.
Но, как ни удивительно, Лютэний её опередил;
Он первым с будущей женой заговорил:
 
Лютэний (волнуясь не меньше спутницы):
Скажи мне… Роселеста… ты – колдунья?
 
Роселеста (отрицательно покачав головой):
Ничуть. Лютэний, я не ведьма, не хвастунья.
 
Лютэний (недоверчиво):
Тогда… как ты проникла в мой чудесный сон?
Насколько вещим оказался он!
 
Роселеста (улыбнувшись и вздохнув):
Тебе действительно не терпится узнать?
 
Лютэний (насторожено):
Смогу ль иначе я спокойно спать?!
К тому же, ещё во сне ты обещала мне о тайне этой рассказать.
 
Роселеста (произнося фразы совсем тихо):
Да. Обещала. И расскажу. Не ради предостережения.
Не бойся. Секрет мой прост: умею сны я ночью напускать
На тех, кто будоражит моё воображение.
А ты меня встревожил не на шутку!
Так… слушай же!.. дай отдохнуть пленённому рассудку…
 
 
Глава десятая завершена.
 
 
Часть первая завершена.
 
 
Продолжение следует…
 
 
Третья декада Апреля 2024-го года
 
 
(Авторское предостережение! Главы первой части Великого Романа в стихах «Воссоздание Империи» не могут быть ни воспроизведены в кинематографической форме, ни явлены публике с театральных подмостков, ни напечатаны в виде книги. Ни в настоящем, ни в будущем, ни в отчизне, ни на чужбине (за исключением Франции и Ирландии!). А равно не должны использоваться фрагментарно тем или иным образом (нигде кроме двух вышеназванных стран). Налагается авторский запрет! Именем Куль-отыра налагается! И да постигнет осмелившегося нарушить данное авторское наложение проклятие немилостивого Куль-отыра!)