Dr. Jung & Dr. Freud (Диалог №45)

Dr. Jung & Dr. Freud (Диалог №45)
«Диалог – не изложение доктрины, но приведение собеседника к определённой умственной установке: это сражение – дружеское, но реальное».
Действующие лица: Д-р Фрейд, д-р Юнг, ассистент, homo (пациент).
 
Д-р Фрейд: Шульц, Шу-ульц! Guten Morgen, Шульц. Ну-с, что там у нас? Что такого мы на сегодня имеем?
Ассистент: Так-ить, человека, господин учёный Доктор, как говорится: homo.
Д-р Фрейд (не расслышав): Голого?
Асс: Да уж, какое там голого, Ваше учёное Светлейшество. Сто одёжек, и все, хе-хе, без застёжек. Что твой кочан капусты: кто до кочерыжки его раздевает, тот слёзы проливает. Хе-хе.
Ф: Ну, полноте, Шульц, довольно, заканчивайте вашу увертюру. Пригласите-ка лучше его сюда. Да-с, именно так, сюда. И вот ещё, Шульц, чорт Вас возьми, можете Вы, наконец, делать всё как-то чуточку скорее, будьте хоть нынче что ли, малость порасторопнее. /Юнгу:/ Ох, уж эти деревенские тугодумы, …и, кстати, Карл, что это за притча про капусту, зачем над ней плачут, Вы не в курсе? Ну, да бог с ней, поди, пустое. Хотя, впрочем, кочерыжка – фаллический символ, слёзы – комплекс вины, …пожалуй, тут что-то есть, надо подумать…
Д-р Юнг: Дорогой, Доктор, позвольте Вам напомнить, что Шульц был Вашим пациентом, когда Вы писали работу по динамической афазии. Прибавьте к этому рассеянный склероз и прогрессирующую ретроградную амнезию, и уверяю Вас, Доктор, с таким диагнозом Вы станете плакать над мацой, над хоменташен (1) или над фаршированной щукой, а уж над котлетами по-киевски Вы просто будете горько и безутешно рыдать со всхлипом и посыпать с причитаниями свои благородные седины пеплом.
Ф (слегка деревянным голосом): Доктор Юнг, начало дня – не самое подходящее время для Вашего пудового сарказма. А касательно слёз, да было бы Вам известно, почти безразлично, по какому поводу мы их проливаем, но вот, Ваша терпимость к немощам ближнего, сострадательная чувствительность сердца и эмпатические способности были бы развиты до социально приемлемой нормы, если бы в своём трудном детстве Вы хоть немного чаще практиковались в катарсической терапии, которая, кстати, врождённо имманентна всякому не па-то-ло-ги-чес-ко-му ребёнку как средство «выплакивания» неврозов. Впрочем, оставим наше пикирование до вечерних шахмат, давайте работать.
(Оборачиваясь к входящему homo:) Так-с, милейший, какие у нас затруднения, what’s problem? Что нас беспокоит? Что-что? Ду - ша? Чудесно, любезный, чудеснейше. Вот, мы вас с Доктором Юнгом сейчас разберём и посмотрим, что там, собственно, может нас беспокоить. /Юнгу:/ В Вашем стиле каламбурчик, а, Доктор? /Пациенту, тоном фельдфебеля:/ Р- раздевайтесь!
homo (Несколько ошарашено): Эта, Доктор, …ну …совсем, што ли? То есть, в смысле, …всё, што ли, …ну, …с себя сымать, значить? Или как?
Ф: Вот именно в смысле, снимать. Только зачем же всё, драгоценнейший, снимите лишнее, что там у Вас …до души, понятно? /пристально всматриваясь в пациента:/ А, собственно, что это, почтеннейший, вы на себя понавздевали?
homo (с наивным воодушевлением): Вот эта вот, ну …самое, значить, верхнее одеяние – эта, ну …изволите видеть, космос, значить, матерьяльный, …ну, то есть, …вроде как, всё видимое, значить, глазом нашим, …э-э, …мiрозданье. Ну, …понятна, как бы, …наготу, значить, вроде эта, …прикрыть. Вот.
Ф: Какой вы, право, …оригинал. К чему же это нам тут космос, когда вы, любезнейший явились на приём к психиатру, а не к какому-то там, …хм астрологу-планетологу. Так что, распрекраснейший, давайте-ка потрудимся освободиться от этого реликта. С-снимайте! (homo покорно стягивает с себя весь дальний и ближний космос по самую атмосферную оболочку) Ну вот, милейший, теперь совершенно другое… Нет, скажите на милость, что теперь? Что это за тест Роршаха? Это камуфляж для сафари, или вы, может быть, в этом top-hit’e только что с Miami-beach к нам проездом, на пару минут заскочили?
homo (не улавливая насмешки, весьма радостно): Планетарная биосфера!
Ф: Помилуйте, яхонтовый вы мой, ну какое нам дело до биосферы. Надеюсь, вы не из адептов «Детки» или иных, жительствующих в согласии с природой? Нет? А то все экологи, джайнисты, Green Pease’овцы, толстовцы, вегетарианцы, и прочие «элементы космического всеединства» обитают у нас в шестой палате, если не ошибаюсь. Доктор Юнг?
Ю: В шестой, Д-р Фрейд, именно в шестой.
A и Ю (в унисон): Снимайте!
Ф: Ну-с, дражайший, что на сей раз? Что за лохмотья?
homo (с комичным апломбом и неуклюжестью недоучки, но без прежнего нерушимого энтузиазма): Гиперисторическая цивилизация технического (2) типа на эволюционной подкладке с научными разрезами и паранормальными застёжками, артикул «молния», «липучка» и «кнопка», значить.
Ф (крайне сухо): Прекрасно, больной, прекрасно, но только у нас тут не парижский подиум, да и топ-модель из вас, как из меня ксёндз, или как из Д-ра Юнга – раввин. /Не скрывая некоторой брезгливости:/ Долой это вретище. /Уже с нетерпением:/ Нельзя ли поживее, что вы там возитесь с этим «прикидом» со своим претенциозным.
homo (окончательно смутившись, утратив пафос и теряя самообладание): Виноват, Д-р, сей момент, х-ммм …сию минуту …заела подлая, х-мм …наука, Д-р, пакость этакая, …х-ммм-эх с застёжками не стыкуется, пришлось эта, ну …ниткой примётывать, х-х-хм!
Ф (холодно, как бы прискучив и с патиной лёгкого недовольства): Карл, будьте так любезны, подайте ему ланцет, пусть всё срежет. /Неожиданно резко, потеряв терпение:/ Да, режьте же вы их, режьте, что вы этот хлам жалеете, всё равно всё на свалку! /Так же внезапно успокоившись, дружелюбно:/ Так-с, друг мой, замечательно. Ну, наконец-то, смокинг! Неужели сам Yudashkin? Нет? Hugo Boss? Опять мимо? Dolce & Gabbana? Versace? Не угадал? Ну, и ладно, всё равно снимайте. Таки чья там символика на label’e, – просто из любопытства?
homo (неуверенно и с напряжением): «Гуманистическая культура. Открытое общество», ну …Ltd.
Ф (Юнгу): Этот выскочка – чтобы не сказать: выкрест – Бергсон лезет изо всех швов.
Ю (отжимая себе в бокал крупный плод анчара): Полагаю, милейший Зигмунд, что сие обстоятельство Вас нисколько бы не раздражало, когда бы бедный Henri не сподобился обновить свою хасидскую ветхость троекратным погружением в фиал омовения прежних грехов.
Ф (уязвлено): Карл, Вы несносны. /Себе под нос:/ Лэйменер гейлом! (3) /Пациенту, сочувственно:/ Н-да, дражайший, симптоматика не утешительная. С костюмом придётся распрощаться. Что? Привыкли? Давно носите? Пустое. Привычка – это всего лишь строго инвариантная алгоритмизация взаимосвязей между определённым раздражителем персональной психосоматической структуры и её реакцией на данное раздражение, сформированная и закреплённая опытом многократного повторения адекватных поступков-действий и стабилизированная автокоррекцией коррелята относительно множественных и разновидных изменений во внешних обстоятельствах и внутренних состояниях индивида в образуемой им и средой синергетической системе. Психический, так сказать, мозоль, бриллиантовый вы мой, который сам по себе ни плох, ни хорош, но есть функциональное свойство субстанции в её временном, а, следовательно, процессуальном существовании. Впрочем, ознакование – как бы это попонятней? – ну, что ли квалификация, определение качества, – думаю, ясно – привычки, всё-таки, совершенно необходимо, и, парадоксальным образом, критерий сей оценки обретается не в сфере реализации адаптивных свойств психосоматической структуры, т.е. не в феноменальном мiре, но в области нравственно-личных отношений, сиречь в онтологической сфере пребывания Вечной Истины и энергий Её любви, то бишь благодати. Таким образом, почтеннейший, в свете выше изложенного – уж и не ведаю, сколь глубоко вам посчастливилось проникнуть в премудрость, предлагаемую здесь очам вашего ума покорным вашим слугой – ваш мозоль, чудный этот ваш навык регламентного действования в структуре культурных связей, обусловленных и сформированных индивидуальным и общественным сознанием, являющимся носителем строго антропоцентрического мiровоззрения, или, как вы изволите выражаться, гуманистического, давно уже вышел за рамки доброкачественного образования и на сей день имеет быть наипагубнейшим навыкновением, усугубляемым давностью, чтобы не сказать, древностью вашего в нём обращения. При всём притом, любезнейший, ваш актуальный уровень здоровья значительно ниже стандарта, предоставляющего право на ношение такого рода облачения, по-нынешнему dress-code. Ergo, снимайте и бросайте в корзину незамедлительно …впрочем, обождите бросать, повесьте покамест на стул, мы, как будто с вами одной комплекции. Аккуратнее, расправьте лацкан. Ну, с этим, кажется, всё. Дальше. Дальше, живее. O, merde! Вы что, андроид, биоробот?
homo (испуганно): Нет, нет, Д-р, что Вы, это – ну, протезы. Ортопедия и манипулы от NTR, интеллектроника от INN (4), ну и так далее, по мелочам кое-что: биохимия, фармакопея, экоблокираторы, псевдосенсоры, энергоинформационные усилители, субструктурный нейрофорсаж, трансцеребральный экстазатор, криосистема центров автоидентификации индивидуальности на шлюз-разъёмах астрального, ментального и виртуального трансплантантов, анкерный самовозбудитель витальности флэш-регистра летаргической дискрет-анимации, лазерный деструктор квазиантропомодальности психошизоидных ксеноморфоидов…
Ф (крайне возбуждённо, с гадливым отвращением): Довольно! Молчать! В печь! Всё в печь! Карл, Карл! Распорядитесь отправить это …эти …эту мерзость на переплавку. Немедленно. Только куда-нибудь подальше. В Рур, в Линц или там во Фрейберг. …Сжечь …уничтожить …закопать эту дрянь …вместе с этим гнусным выродком… выкидышем…
Ю (с притворно серьёзным видом): О да, Зигмунд, я вас очень понимаю. Печи – это радикально. Газ, баржи, шахты, пули, виселицы …это всё слабовато будет. Выберется, выплывет, выкарабкается, залатается и расползётся во все стороны. Уж Вам ли не знать. Так что печи – самое оно, …как говорится, то, что доктор прописал. Бегу отдавать необходимые указания.
Ф (быстро приходя в себя): Ну, будет тебе, Карл, хватит уже дырявить мою бедную шкуру ядовитыми стрелами своего безжалостного сарказма. Мне привиделась картина ужасающе мрачного будущего, и я ненадолго потерял самообладание. Впрочем, я совершенно в норме. Продолжим. /Пациенту, чуть наиграно и с ехидством:/ Изрядный арсенал машинерии, это я углядел, а вот стоп-кран или кнопка delete у вас имеется? Ну, что-то такое, я не знаю, ну, кингстон там, в промежности, или самооткрывающаяся чёрная дыра где-нибудь под селезёнкой, на худой конец?
homo (недоуменно): Нету, Доктор. Да и вроде как без надобности, ну …не пошто.
Ф (со снисходительным превосходством): Действительно не почто? А жаль. Ну, да что с вас взять, с убогенького. Однако, продолжайте свой стрип… м-м... э …разоблачение, или демонтаж, как вам больше нравится? Фу, а это что за грязь? Что? Ис-под-нее?
homo (стыдливо порозовев и переминаясь с ноги на ногу): Ну, …да …вот тут, видите ли, Д-р …род, социум, государство, …трудовой коллектив, …семья, /помедлив и очень тихо:/ …атман…
Ф (насторожившись): Причём тут атман?
homo (виновато): Да, так, Д-р, простите …ну, …к слову пришлось.
Ф (Юнгу): Карл, что это? Вы чувствуете?
Ю (приглушённо, с подавленным смехом в голосе): Это исподнее, Д-р, исподнее…
Ф (зажимая нос): Шульц, откройте окно, живо! /Пациенту, брезгливо, с сильным недовольством:/ Что это вы, милейший, белья не моете? Функционалии, сударь мой, да будет вам известно, весьма скоро салятся, сало прокисает и, пардон, смердит. Ведь вы же не анахорет, почтеннейший, так что извольте соблюдать принятые в цивилизованном обществе гигиенические нормы, хотя бы ради требований приличия, уж коли соображения собственного комфорта и уважения к ближнему вас не беспокоят.
homo (опустив голову и пряча глаза, подавленно и всем своим видом чрезвычайно выразительно извиняясь, с тихим всхлипом глубоко вздыхает): Ах…
Ф (смягчаясь от выражения искреннего раскаяния пациента): Ну, то-то же, ну ладно …хорошо …будет уж. Что у нас с ризами, надеюсь покончено? Это – epidermis? Нет? Дерма? А что же?
homo (с робкой надеждой): Хитон. Ну, …история религии с культовым бандажом, поясом сакральных техник и подвязками эзотерического знания.
Ф (c прежней брюзгливой иронией): Вы, верно, хотели сказать: исторические религии. Потому что у религии нет, и не может быть истории. У неё есть только жизнь, и эта жизнь сверхвременна, это связь, которая трансцендирует того, кто её обретает. А что до истории религии, то, должен вас огорчить, – это заблуждение рационального ума, напряжённо озабоченного вечными потугами расчленить всякую цельность и разделить любое единство, превращая Живой Поток в разлитую по пробиркам учёных умов мёртвую воду предрассудков, фетишей и суеверий. И зачем же, благочестивый вы мой, нам бандаж, да ещё пояс, да ещё с подвязками? У нас люмбаго? Нет? Радикулит, грыжа, мениск, ревматизм ног, varix? Нет? Так, какого же ляха вы нарядились как …не то спортсмен, не то извращенец? Снимайте, опасливый вы наш, свои обереги вместе с поясом, хе-хе …верности /Юнгу:/ Pardon, не удержался. /Пациенту:/ Пояс – для атлетов-профессионалов, а вы – дилетант, вы с ним только хуже покалечитесь. Сымайте, сымайте.
Ю (приближаясь и с интересом взирая на акт освобождения тела пациента от последней неодушевлённой сферы): Полагаю, что с космической машинерией, протоплазмой и эйдосами внешней телесности наконец разобрались, должна бы уже показаться катапетасма, природное «дно».
Ф (c воодушевлением): Совершенно справедливо, Карл, …а вот, и оно, искомое «дно», катапетасма. Что скажете. Д-р Юнг, хороша?
Ю (сдержанно): По нынешним временам – просто роскошь, но Вы же знаете мой вкус, Зиги, эстетика эллинизма, мудрость тела античной пластики. Впрочем, какого рожна может понимать правоверный иудей в нагой натуре, когда гедоническая мудрость талмуда воспрещает ему зрительное восприятие того, что подлежит преимущественно осязанию, ибо, увы, руке и глазу редко приходится по вкусу одно и то же.
Ф (раздражённо): Д-р Юнг, прекратите дёргать меня за пейсы.
Ю (примирительно, однако с каплей тонкого яда): Да, полноте, Д-р, Вы уж того, …чересчур щепетильны. Простите мне великодушно, если сочли, что я вышел за рамки дружеской иронии, и оскорбились. Но, право же, думается мне, что отцу теории «душерастления» не пристало оскорбляться по мелочам. Давайте-ка лучше продолжим демонтаж нашего драгоценного подопытного, а то ведь у нас тут свежо, а он в неглиже, и от прохлады весь синюшный и в «гусиной коже».
Ф (скрывая досаду): Хорошо, Карл, что Вы своевременно заметили такую серьёзную опасность. Вот и прикажите ему, пусть потрудится стащить с себя это безобразие, а то, не ровен час, еще поцарапает своими брутальными пупырями Вашу эстетскую утончённость. Не откажите в любезности, Д-р, проконтролируйте процесс, а при нужде соблаговолите и руку приложить для ускорения действа.
Ю (снисходительно): Конечно, Зиги, дорогой, меня это ничуть не затруднит, /чуть тише, как бы в сторону:/ но вот мелочная еврейская злопамятность основоположника «анимасекции» просто удручает.
Ф (незаметно для себя принимает навязанную Юнгом язвительную пикировку): Утешьтесь, Карл, Вы просто ещё не знаете всех моих достоинств. Да вот, примите-ка патологоанатомический скальпель, он Вам сейчас понадобится, …кстати, Д-р, не Ваш ли это родитель держал в Вене до аншлюса 1938-го года большую мясную торговлю «Юнг и Сын»? (5)
Ю (явно задетый): Ах, бросьте, Д-р, я не чувствителен к подобным колкостям, а вот Вас ещё раз прошу простить меня за то, что столь болезненно задел вашу семитскую гордость, и очень надеюсь, что меня минует участь сына Емморова. (6)
Ф (не скрывая досады): Не минует, Карл, нипочём не минует, если Вы не прекратите делать насилие моей измученной чувствительности. Вы закончили свежевать «клиента»?
Ю (примирительно): Вот, Д-р, полюбуйтесь, с живого содрал, так сказать, «ризы кожаные».
Ф (торжествуя победу и с благодушным назиданием): «Ризы», Карл, – это аллегория, изображающая...
 
(полный текст см. Дневник, сноски там же)