Том Гебель "Taking back my crown" (перевод)

Был ли я кем-то?
Кем же мне стать дано судьбой?
Только кем-то.
Быть бы мне лишь самим собой.
Больше нету
Того, что могло бы мне помочь.
Лишь моменты -
Память уходит прочь.
 
Кем-то был я,
Но грянул день, и я другой.
Ставши пылью,
Лишний везде, везде изгой.
Время – вертел!
Так трудно хранить всю боль внутри!
Дует ветер,
Всё на виду, смотри!
 
Глянь на меня!
Всё достало!
Сброшен с коня,
С пьедестала.
Но веру храня,
Жду устало,
Но зря!
И так упрямо ползу
Я к вершине,
Что даже волны в грозу
Не страшны мне.
Пусть всему конец,
Я верну венец
Царя!
 
Много точек…
Что-то отжило, что-то – нет,
Но расточек
Из боли пророс, чтоб видеть свет.
Путь всё выше,
В мареве слёз видна Луна,
И я вижу,
Как им воздать сполна!
 
Вот он весь мир!
Всё условно –
Пусть был сброшен кумир,
Он не сломлен!
И пусть свет не мил,
Венчан злом, но
Не зря!
Прям путь до новых вершин,
Хоть мир глух, но…
Но я был неустрашим,
Я не рухнул
Пусть велик урон,
Я верну мой трон,
Мой трон!
Мой трон!
И вот он – мой трон!