ДВЕРЬ БЕЗ ЗАМКА (по Роберту Ли Фросту)

The Lockless Door
 
It went many years,
But at last came a knock,
And I thought of the door
With no lock to lock.
 
I blew out the light,
I tip-toed the floor,
And raised both hands
In prayer to the door.
 
But the knock came again
My window was wide;
I climbed on the sill
And descended outside.
 
Back over the sill
I bade a "Come in"
To whoever the knock
At the door may have been.
 
So at a knock
I emptied my cage
To hide in the world
And alter with age.
 
 
Дверь без замка
 
Дверь моя без замка.
Нет в округе бандюг...
Так я жил много лет,
но услышал вдруг стук.
 
Тут же свет погасив,
я на цыпочки встал
и молитву к двери
молча я прочитал.
 
Но опять слышен стук…
И, метнувшись к окну,
вылезая, "Входи!"
крикнул сквозь тишину
 
я тому, кто стучал
в дверь мою без замка.
Думал: кто же пришёл?
я во время прыжка,
 
покидая навек
опустевшую клеть,
чтоб исчезнуть в миру
и без страха стареть.