Нет проблем! Диптих-перевод
1.
Покинул меня ты,
Оставил в беде.
Хоть чувства распяты,
Но счастья тебе!
Бегу, запах мяты,
Краса на земле!
Хоть чувства распяты,
Но счастья тебе!
Покоем объята.
Живу не во тьме.
Хоть чувства распяты.
Но счастья тебе
Стихами богата.
Пишу их везде.
Хоть чувства распяты.
Но счастья тебе.
Подстрочник:
Ты меня оставил,
Ты меня подвёл,
Я не могу тебя ненавидеть –
Живи счастливо без меня!
Я бегу по улице,
Солнце светит для меня.
Я не могу тебя ненавидеть –
Живи счастливо без меня!
Сейчас я могу собрать своё мужество –
(Жизнь) идёт без тебя.
Я не могу тебя ненавидеть –
Живи счастливо без меня!
Сейчас я классно пишу
Новое стихотворение.
Я не могу тебя ненавидеть –
Живи счастливо без меня!
Kein Problem
Римма Батищева
Du hast mich verlassen,
du laesst mich im Stich.
Ich kann dich nicht hassen –
leb wohl ohne mich!
Ich lauf auf der Strasse,
die Sonn‘ scheint fuer mich.
Ich kann dich nicht hassen –
leb wohl ohne mich!
Jetzt kann ich Mut fassen-
Es geht ohne dich.
Ich kann dich nicht hassen –
leb wohl ohne mich!
Jetzt schreibe ich klasse
das neue Gedicht.
Ich kann dich nicht hassen –
leb wohl ohne mich!
***************************************
Оригинал написан 2-хстопным амфибрахием.
Рифма перекрестная, женская, мужская.
***************************************
2.
Меня бросил ты.
Как всё понимать?
Без слов суеты...
Не буду страдать!
Сочувствие лишь,
Нет злости, любви.
А нА сердце тишь
И счастье вдали.
Свободная я!
Живу, как хочу!
Судьба ты моя,
Мне всё по плечу!
ПОДСТРОЧНИК:
Ты ушёл от меня,
Совершенно неожиданно, спонтанно.
Не сказал ни слова.
Я от этого не страдаю.
Я не чувствую к тебе сейчас
Ни любви, ни ненависти.
Моё сердце дышит
В полном объёме.
Я наконец свободная,
Делаю, что хочу!
Готова жить
По своему собственному стилю.
Отзыв-интерпретация Валентины Траутвайн-Сердюк:
Du gehst von mir fort,
Ganz ploetzlich, spontan,
Gesagt mir kein Wort.
Ich leid' nicht daran.
Ich fuehl' zu dir jetzt
Wed'r Liebe, noch Hass.
Und atmet mein Herz
Im voelligen Mass.
Ich bin endlich frei,
Mach ich, was ich wll,
Zu leben bereit
Nach eigenem Stil.
****************************************
Оригинал написан 2-хстопным амфибрахием.
Рифма мужская, перекрёстная.
****************************************