Майн альтн гойфэле / Мой старенький дворик

Майн альтн гойфэле / Мой старенький дворик
Слова на идиш
---------------------
Гойфэле - дворик
Уши Амана (Хаменташн) - традиционные треугольные пирожки с маком и изюмом
Тишл - столик
Мэйдэле - девочка
-------------------
Глаза закрою, и гляжу с улыбкой,
и вижу смутно, будто без очков,
тот самый гойфэле, в акациях и липках,
и старый тишл стоит на ножках хлипких,
и горка треугольных пирожков,
которых бабушка смешно зовет «ушами».
А солнце на брусчатке кругляшами.
Я ртом ловлю один из кругляшков.
 
И четче проявляется картинка:
мы будто, понарошку, подрались.
Та мэйдэлэ с косичкой,- точно, Зинка,
и друг мой Марик, рыжий, будто лис.
 
На жердях сохнет рыба под навесом
а воздух как стеклянный от жары.
Дед в черной шляпе смотрит с интересом,
войдя в азарт мальчишечьей игры.
 
Вот выбрался во двор сосед-калека.
Пьян, как всегда. Увидев деда - сник.
А за забором - двор библиотеки,
таинственного царства умных книг.
 
Про телевизор мы еще не знаем,
еще дымит на речке пароход.
Мы даже в космонавтов не играем,
ведь первый спутник только через год.
 
Как детство беззаботно и беспечно!
Нет голодухи и налажен быт,
а мы в войну играем бесконечно,
хоть немцами никто не хочет быть.
 
И бабушка с соседкою на идиш
решают кучу жизненных задач.
А ты, скажи, и ты такое видишь?
Ну ты зачем? Пожалуйста, не плачь!