э lesson of зи инглиш grammar

дисклэймер: данный опус не has никакого отношения к стиху "Айова" Елены Скачко (Полеви)
.......................................................................................
в международном терминале аэропорта
синтаксис английского языка заработал
причина кроется в обстоятельствах
тонких и толстых
хламбургеры, хрустящие тосты
а самолёты - на Йемен, и
наречия неопределённого времени
трясут электричку - поедем на дачу
слёзки-то вытекли, больше не плачу
но дополнению захочется больше
когда по ранению самолёт приземлится в Польше
остры его крылья, и фюзеляж колюч его
баки мои не забиты, полны горючего
и если бы не вопроса условная метка
сослагательно часто, не часто, редко
всегда, иногда, ещё, только что, и уже
в объектном стоишь падеже
why ты напрягся? на лбу - пота мушка
а самолёты в Кабул патамушто
поэтому
поэту тому начинать изъявляться с нуля
бегай из run, снуя
между рядами попомозолящих кресел
диванушка мой интернэйшэнэл
ниже плеч горящую головешку свесил
зевая крестящий рот, влез в шинель до посадки
на лайнер, багажи чёрной лентой чекин
кофе без молока идёт с молотка, из-за щеки
не видно, что круасанище сладкий
слаще, чем клин, аддидасово-найко штырит футболку
если б могли, мы в угли, огонь и воду, а толку
толкаться локтями на трапе со стаей химер
и тот; кого так наречно имел
рудиментарный мозг времён согласованьем полощет
лучей серебристый металлик не кажется проще
пареной скрепы; потрешь подбородок небритый
рахаты, лукумы, ракеты, ракиты
загрузка пяти компонентов - не в жилу, too much
слагаемым перемещаемым нужен толмач
и boy волнистой подчеркнут, и я - за чертой
он выбирает свободу, морфологически лучше той
что качает нефть и газ между губ силикона
вылетит из Дюссельдорфа, кривя лимонно
хренологию редьки; о том сюр с котом, говоришь
когда в андэрстэнде - затор, пари в Париж
порти там Жозефину, минфин маскируя в офшор
сказуемое - сверхъестественное, и читателям - хорошо
когда между строк - вода, авиа линейные пятна
точку ставить не будут: и так всё перфектно понятно