Три розы
Автор: Анатолий Уминский
Тры ружы
Тры ружы чырвоных забыты У парку,
А хто ж iх пакiнуУ, скажыце мне людзi?
Кiм кiнуты гэтыя кветкi на лаУку,
Каму не да густу, чые ж яны будуць?
ЧакаУ хлопец дзеУку, чакаУ на спатканне,
Ён вырашыУ сёння прызнацца У каханнi.
Той мiлай красунi, якой захапляУся,
Ад вуснаУ чыiх ён ня мог адарвацца.
I вось час сустрэчы- прыйшла, як сказала,
У лёгкай сукенцы, бы воблака з неба.
А смеласць у хлопца кудысьцi прапала,
Яму падалося, што слоУ тут ня трэба.
ЗабыУ I пра ружы, што побач ляжалi,
Ён неба УбачыУ у вачах сваёй любай.
I вочы каханай без слоУ расказалi,
Кахаю цябе я, другога ня думай.
Три розы /Перевод с белорусского/
Три красные розы оставлены в парке.
А кто их забыл там, не скажете, люди?
Кто бросил букет этот просто на лавку,
Кому всё равно, что с ним далее будет?
Ждал девушку парень, назначил свиданье,
Сегодня решил он в любви ей признаться...
Она так мила… Он наполнен желаньем,
Не в силах от девичьих губ оторваться.
И вот эта встреча... Пришла, как сказала,
В воздушном наряде, ну облачко с неба.
А смелость у парня куда-то пропала.
И слов не хватило, сказать ей об "этом".
Про розы забыл он, что нёс ей любовно,
В небесных глазах утонул-потерялся....
Но девичий взгляд говорил непреклонно:
- Тебя лишь люблю! Как же ты сомневался?
З.Ы.
Последний катрен имеет расхождение с оригиналом.
Для желающих синхронности - вариант:
Про розы забыл он, что рядом лежали,
В небесных глазах утонул-потерялся...
Глаза же любимой беззвучно сказали:
- Тебя лишь люблю! Как же ты сомневался?