Игры

Лотерея
В лотерею сыгравши весьма удачно,
Отхватили пропуск на ЭТОТ свет?
Нерожденных братьев число восьмизначное* –
Вот цена за счастливый билет.
Что ж, живите за всю ораву,
Наслаждайтесь, дышите, любите всласть.
Удалось один раз – развивайте навык –
Жизнь ведь – это игра, продолжайте играть.
Прятки
Тихо бредёт по дороге треклятая.
Молча. «Не спрятался – не виновата…».
До двадцати не считает. Попрятались…
Кто, как сумел. «А-а-а!» Страшновато.
Что ей выискивать? – сами отыщутся.
Кто-то решил, будто спрятался ловко.
Нюх потеряла костлявая хищница?
Нет, в поддавки с ним сыграла чертовка.
Жаркие игры
Горящий тур в Тартарары!
Бесплатный, нынче мы щедры! –
Уже разложены костры –
Лекарство от любой хандры.
Нам всё равно – глупы, мудры –
Все новички здесь, школяры.
А боль и ужас столь добры –
Научат правилам игры.
Спускайтесь же, вас ждут дары!
В лотерею сыгравши весьма удачно,
Отхватили пропуск на ЭТОТ свет?
Нерожденных братьев число восьмизначное* –
Вот цена за счастливый билет.
Что ж, живите за всю ораву,
Наслаждайтесь, дышите, любите всласть.
Удалось один раз – развивайте навык –
Жизнь ведь – это игра, продолжайте играть.
Прятки
Тихо бредёт по дороге треклятая.
Молча. «Не спрятался – не виновата…».
До двадцати не считает. Попрятались…
Кто, как сумел. «А-а-а!» Страшновато.
Что ей выискивать? – сами отыщутся.
Кто-то решил, будто спрятался ловко.
Нюх потеряла костлявая хищница?
Нет, в поддавки с ним сыграла чертовка.
Жаркие игры
Горящий тур в Тартарары!
Бесплатный, нынче мы щедры! –
Уже разложены костры –
Лекарство от любой хандры.
Нам всё равно – глупы, мудры –
Все новички здесь, школяры.
А боль и ужас столь добры –
Научат правилам игры.
Спускайтесь же, вас ждут дары!
Отзывы
leotim14.08.2015
Осознавал ли Чайковский, что эта фраза станет любимой цитатой русских.. Ох уж эти оперы, не только перекраивают сознание слушателя но и своих авторов не милуют. Мало написать оперу, её ещё и поставить надо и вот, чудесные музыканты один за другим сходят в могилу раньше времени. Провал "Кармен", страдания композитора - и всё это привело, всего лишь, к романтизации банальной уголовщины. Гениальная музыка остаётся за кадром, слушаешь её и думаешь: милый Жорж Бизе, ну почему ты не остался в симфониях!
http://vmusice.net/mp3/%E1%E8%E7%E5+%F1%E8%EC%F4%EE%ED%E8%FF+1
Галина Харламова16.08.2015
Музыка симфоний прекрасна, но считаю «Кармен» величайшим творением, несмотря на уголовный сюжет. Кстати, новелла Мериме сама по себе хороша.
Сюжет в данном случае не имеет значения. Можно слушать «Кармен-сюиту» Шедрина, где вовсе нет слов и действий. Но,… мороз по коже. Кстати, Бизе использовал несколько подлинных народных мелодий, обработав их. В том числе знаменитая хабанера.
Что касается уголовщины, то шедевры мировой литературы – это в основном уголовные истории: трагедии античности, пьесы Шекспира, романы Достоевского, и т. д. Можно перечислять бесконечно. Всё дело в том, как это подано. В способе подачи материала и заключается гений писателя, когда обыденную полицейскую сводку он превращает в шедевр.
Галина Харламова16.08.2015
С удивлением прочитала сегодня, что в основе Хабанеры, оказывается, не народная песня, а "Помолвка" Себастиана Ирадиера. Но Бизе узнал об этом после премьеры "Кармен" и помчался в библиотеку искать ноты. Бизе был поражён:«Да, у моей соседушки очень хороший слух... В то памятное утро она очень красиво и без единой погрешности «выводила» пассажи песни «Помолвка». Но почему?.. Почему она не знала, что у этой прелестной песни есть автор, и никакая она не народная...», - сокрушённо шептал Жорж, укоряя себя за легковерие.
http://www.youtube.com/watch?v=YFDurZPYTDU
http://www.youtube.com/watch?v=YFDurZPYTDU
leotim16.08.2015
Представляю, как он был шокирован и как перемывали ему кости завистливые коллеги. Нисходящие полутона не новость в музыкальных сочинениях, но Бизе сумел придать этим секвенциям характер грациозного танца. Само вступление дало начало новому направлению в музыке и припев, это находка только Бизе: любовь, любовь.... Я уже давно в музыке, но так и не научился связывать мелодию, аранжировку с либретто - слышу только своё, а сюжет как шелуха. С этой точки зрения ещё дальше от балета я -
совершенно не воспринимаю движения танцоров. А за ссылку спасибо, новость любопытная.
Галина Харламова16.08.2015
http://abrud.hypermart.net/tvorchestvo/Krasner_Beze.htm
leotim16.08.2015
Спасибо, Галина! В любом случае Бизе остаётся для меня одним из самых-самых. Особенно "Кармен" - весь его гений как в чудесной шкатулке. И поэтому странными показались восторги от Кармен-Сюиты Щедрина - как будто хоралы Баха пропустили через мясорубку-усилитель... при всём моём уважении к Майе Плисецкой.
Галина Харламова16.08.2015
А я люблю танец. Сама несколько лет занималась танцами.
Нашла слова Щедрина о "Кармен-сюите":
"Образ Кармен стал нарицательным благодаря музыке Жоржа Бизе. "Кармен" вне Бизе, думается, всегда будет нести некоторое разочарование. Слишком прочно связана наша память музыкальными образами бессмертной оперы. Так пришла мысль о транскрипции. Когда-то этот почти забытый сегодня жанр музыкального искусства был одним из самых распространенных. Сошлюсь, к примеру, на транскрипции скрипичных концертов Вивальди Бахом, сочинений Паганини - Листом и Шуманом, на знаменитые переложения Бузони, Крейслера…
Выбрав жанр, надо было выбрать инструментарий. Надо было решить, какие инструменты симфонического оркестра смогут достаточно убедительно компенсировать отсутствие человеческих голосов, какие из них ярче всего подчеркнут очевидную хореографичность музыки Бизе. В первом случае эту задачу, на мой взгляд, могли бы решить лишь струнные инструменты, во втором - ударные. Так сложился состав оркестра - струнные и ударные.
Я с искренней уверенностью работал над партитурой балета. Преклоняясь перед гением Бизе, я старался, чтобы преклонение это было не рабским, а творческим."
Балетный оркестр, по мнению Щедрина, должен всегда звучать на несколько градусов «горячее» оперного. Ему надлежало «дорассказать» куда больше, чем оркестру оперному; «жестикуляция» музыки в балете должна быть гораздо резче и заметнее.
«Кармен-сюита» Щедрина – гениальная транскрипция, в которой композитор выявляет новые образно-музыкальные характеристики, нисколько не искажая первоисточника. Ему удается передать гениальный дух творца, не подражая буквально оригиналу, не переписывая текст, механически заменяя человеческие голоса наиболее близкими по тембру инструментами оркестра.

