Срба Джорджевич. Дружба. Перевод Г.Кищенко

Срба Джорджевич
Родился в Вране в 1949 году.
Автор сборников стихотворений: "Стихи для Вранье и от него" - 2012 год, сборник песен " Эте, текна ми тики тако" - 2013 год.
" Ступалька у Кал" - 2017 год
" Словарь Враньского издания" - 2013 год,
" Враньский словарь второе обновлённое издание" - 2017 год,
" Словарь Вранье" - третье издание 2017 год,
" Враньский словарь" четвертое (dibduzdotm'jneno) издание - 2019 год.
Сборник стихов " Потерянный барашек" - 2020 год,
" Словарь Враньского" пятое издание " Хроника" - 2011-2012 год.
" Перекрестоки безысходности и заблуждения" - 2022 год.
" Рамонда" - роман 2022 год.
Член Союза писателей Сербии СКОР.
 
ДРУЖБА
 
Если ты однажды смертельно обидел друга, то отвернись от него.
И не жди прощения -он не даст, а тебе будет тяжело.
Прощение может быть Аллахом или Богом тебе дано.
И потому прощение за содеянное проси только у него.
Потому что рана - нож в грудь, отравленная стрела.
И ты за этот проступок потерял своего друга навсегда.
Бог не дал тебе благословения на этот поступок.
А ты этим поступил как глупый недоумок.
И если ты так поступил и всего лишь один раз.
То все равно твой друг не простит не потом и не сейчас.
Только один Бог может тебя за содеянное осудить.
И за плохой поступок наказать, а не наградить.
Надо бережно дорожить другом как каплей воды на руке.
А не поступать плохо и потом жить в грехе.
И помни, что ты сделал ему больно, оставив рану навсегда.
И ваша дружба теперь исчезла как быстрая вода.
Та рана и с годами никогда не заживет.
А тебя твоя дорога на дорогу войны приведет.
Дружба рождественскому чесноку подобна.
А ты своей дружбе соорудил надгробье.
Если чеснок разломать, то будет одна лишь труха.
А ты и дружбу сломал и друга потерял навсегда.
 
(перевод: Галина Кищенко)