Роз/Очарование

Роз/Очарование
Английский сонет
Румянец пышет на щеках — ну, дива!
Открытый взгляд невинных глаз пленит.
Звучат сильней во мне любви мотивы —
От сердца к сердцу протяну лишь нить.
 
Чудесный аромат цветов тягучий —
А розы я тайком сорвал в саду!
Рассветным утром яркий солнца лучик
Охотно подчеркнул их красоту.
 
Твои глаза наполнены восторгом,
А мне для счастья хватит и его.
Нежнейший поцелуй украсть я смог бы.
Пусть смех вокруг разносится легко.
 
В себе я сингельтона превозмог,
Тебя всю жизнь любить велел сам Бог!