Агата
Аудиозапись
по мотивам
"Moesta et Errabunda" de Charles Baudelaire
Поёт AI Suno 3.5, музыка AI Suno 3.5
Случалось ли тебе, Агата, сердцем быть
Вдали от чёрной бездны городов
В ином, великом океане плыть,
Где синь и глубина невинных облаков?
Случалось ли тебе, Агата, сердцем быть.
В бескрайнем море муки сердца успокой!
Под необъятный хор грохочущих ветров,
Там хриплым демоном поёт прибой
Агате колыбельную богов.
В бескрайнем море муки сердца успокой!
Пусть мчится экипаж, уходят вдаль фрегаты!
От вековой печали, жалоб, слёз.
Произнеси: "На сердце грустно у Агаты..."
Чтобы от скорби сожалений, боли.. мятежный ветер прочь тебя унёс.
Пусть мчится экипаж, уходят вдаль фрегаты!
Но как же он далёк тот рай благоуханный!
Под небом голубым, где всё - любовь и радость,
Где живо всё любовью первозданной,
Где в сердце лишь довольства жизнью сладость.
Но как же он далёк тот рай благоуханный...
Пустые грёзы - райское веселье.
Там были песни, поцелуи и цветы,
Там за зелёными холмами скрипки пели
И танцы пьяные в объятьях темноты.
Пустые грёзы - райское веселье!
То был наш рай наивных детских грёз.
Нам до него мечтами не достать,
Не оживить потоком горьких слёз,
Серебряной молитвой не призвать.
То был наш рай наивных детских грёз..
Agatha
Est-il arrivé à toi, Agatha, d'être le cœur
Loin de l'abîme noir des villes
Dans un autre grand océan, nager,
Où sont le bleu et la profondeur des nuages innocents?
Est-il arrivé à toi, Agatha, d'être le cœur.
Dans une mer infinie de tourments, calme-toi!
Sous l'immense chœur des vents qui grondent,
Il y a un démon rauque chantant le surf
Agathe berceuse des dieux.
Dans une mer infinie de tourments, calme-toi!
Laissez l'équipage courir, les frégates partent au loin!
De la tristesse séculaire, des plaintes, des larmes.
Dis: "Agatha est triste au cœur..."
Pour le chagrin des regrets, de la douleur.. le vent rebelle t'a emporté.
Laissez l'équipage courir, les frégates partent au loin!
Mais comme il est loin de ce paradis parfumé!
Sous le ciel bleu, où tout est amour et joie,
Où tout est vivant avec l'amour de la vierge,
Où dans le coeur seulement le contentement de la vie la douceur.
Mais comme il est loin de ce paradis parfumé...
Les rêves vides sont une joie paradisiaque.
Il y avait des chansons, des baisers et des fleurs,
Là-bas, derrière les collines verdoyantes, les violons chantaient
Et danser ivre dans les bras de l'obscurité
Rêves vides-le paradis du plaisir!
C'était notre paradis de rêves d'enfants naïfs.
Nous ne pouvons pas l'atteindre avec des rêves,
Ne pas revivre un flot de larmes amères,
La prière d'argent ne doit pas être invoquée.
C'était notre paradis de rêves d'enfants naïfs..
* * *
*Оригинал "Moesta et Errabunda" de Charles Baudelaire
*иллюстрация художницы Марии Зельдис