Издать сборник стиховИздать сборник стихов

СПОВІДЬ СЕРЦЯ

СПОВІДЬ  СЕРЦЯ
Я зустріну тебе ще не раз,
Тих побачень до біса і більше.
Хай Кохання напише про нас
Почуттям - недосвідченим віршем.
 
В березневу прийду заметіль
І дарунками Серце зігрію.
Ти в Душі завжди поруч моїй,
Там де сни виколисують Мрію.
 
Прилетять в рідний дім журавлі
І обабіч гріхів моїх стануть.
Я від сяйва очей захмелів ,
Не вбивай ти надію останню..
 
Я не квітну, а вже навпаки,
Самота дошкуляє ночами
Що ж залишусь навіки таким -
Непомітним і ще незвичайним!
 
 
Перевод автора:
 
Я встречу тебя еще не раз,
Тех свиданий к черту и больше.
Пусть Любовь напишет о нас
Песней Счастья над рощей.
 
В мартовскую приду метель
И дарами Сердце согрею.
Ты в Душе всегда рядом моей
И Мечта озаряет алею.
 
Вижу в Небе опять журавлей,
Пролетают вдали над деревнею.
Я от сияния глаз захмелел,
Не убивай ты надежду последнюю.
 
Уже не в цвету Судьбы васильки
И Грусть мне Бессонницу дарит.
Что же останусь навеки таким -
Незаметным и малость бездарным!
 
 
Всем Счастья и благополучия!
Отзывы
24.02.2023
Гарный твир, дякую!!! Извини, Александр, нет украинской раскладки клавы, но ты всё прочел правильно!!! Спасибо!!!
Дякую, Друже за теплий відгук і розумінгня.Люблю писати на рідній мові.пишу здебільше патріотичної тематики.Хоч моє відношення до російської мови знають тут всі.І кумири мої - Єсенін і Висоцький як були, так і залишись.Щасти , гарного внечора!
KUTS NIKOLA24.02.2023
Александр, Я з Херсонщины, пом'ятаю свою ридну мову, дякую!
24.02.2023
Саша, бесподобно. Так нежно и напевно.
Спасибо, Светик от души.Лутче такое писать чем о войне. С теплом и нежностью! Обнимаю!
Люблю песни украинские,хоть и не все понимаю, твои стихи,как песня,Саша!
Спасибо, Наташенька от души.Лутче такое писать чем о войне. С теплом и нежностью! Обнимаю!
24.02.2023
Я встречу тебя еще не раз, Тех свиданий к черту и больше. Пусть любовь напишет о нас Чувством-неопытным стихотворением. В мартовскую приду метель И дарами сердце согрею. Ты в душе всегда рядом моей, Там где сны выколачивают мечту. Прилетят в родной дом журавли И вдоль грехов моих станут. Я от сияния глаз захмелел , Не убивай ты надежду последнюю.. Я не цвету, а уже наоборот, Уединение донимает по ночам Что же останусь навеки таким - Незаметным и еще необычным! Так перевёл гугл. Подправь неточности, я отредактирую ;)
Спасибо, Наташенька за проделанный труд.Всё хорошо, только рифмы.Могу попробвать сам, если получиться.С теплом! Обнимаю!
Arabica24.02.2023
Саш, это не мой перевод, это перевод от гугла. Без рифм. Я потому и спрашиваю, все ли слова он перевёл правильно?
Наташенька я уже сделал сам, может не много не точные рифмы, но поэтично.Спасибо огромное за идею ! Обнимаю.!
Arabica24.02.2023
Александр, молодец! Так всем понятно - на двух языках! )
АКостин24.02.2023
Arabica, а я уже привстал аплодировать переводу. Конечно он искажает некоторый смысл написанного Сашей (Там где сны укачают мечту - ближе, но смысл уходит, лучше будет: Там где сны мне подарят мечту) Я не квітну, а вже навпаки, Самота дошкуляє ночами Що ж залишусь навіки таким - Непомітним і ще незвичайним! Я скучаю давно за тобой, Одиночество душит ночами Предназначено в жизни судьбой Жить одними своими мечтами. (очень примерно, но смысл кажется не исказил)
24.02.2023
Олександр, мені дуже сподобався твій вірш! Ти дуже гарно відтворив почуття нерозділенного кохання, самотності і віри. Дякую!
Саня, спасибо , Дружище, я уже и на русский перевёл.Удачи, Брат! Жму руку!
АКостин24.02.2023
Александр, над переводом надо бы ещё поработать. Он сильно уступает своему украинскому брату. ИМХО
Согласен, на скорую писал.Он на украинском, пусть так и будет, питался ввести в курс дела тех кто не владеет украинским.Удачи, Друг!
МИХАЛЫЧ, ЭТО ТЫ БЕЗДАРНЫЙ??? ГОСПОДЬ С ТОБОЙ, ДА ПОБОЙСЯ ТЫ БОГА ТАК СЕБЯ ПРИНИЖАТЬ!!!!!!!!!!!!!!!!!! И С АЛЕКСАНДРОМ КОСТИНЫМ Я СОГЛАСЕН- НА УКРАИНСКОМ ЗВУЧИТ КАК ТО ПЕВУЧЕ ЛЕГКО И ПЕРЕВОД НЕ ДОТЯГИВАЕТ ДО ОРИГИНАЛА!!!!!!!!!!!! НЕТ ДРУГ, Я УКРАИНСКИМ НЕ ВЛАДЕЮ- ТАК ПО СМЫСЛУ ДОГАДЫВАЮСЬ!!!!!!!!!!! НО КРАСИВО ЧЁРТ ПОБЕРИ!!!!!!!!!!!!!!!!!
Александр, спасибо , Дружище.Удачи, Брат! Жму руку!
Александр замечательно перевел вложил душу как обычно!
Фердинанд, спасибо , Дружище.Удачи, Брат! Жму руку!
А я и без перевода прочувствовал. Я же в Беларуси живу. Все мы родные.
der1941bent77(Ю.Прытков), спасибо от души! Жму руку!