Опять зима...

Опять зима...
Опять зима, бело, свет разыгрался весело на снежных блестках,
Морозец кружевной узор причудливо выводит в стылых окнах,
С крыш сталактитами замерзшая вода алмазные роняет слезки,
Хрустальным звоном ледяных ветвей перекликаются в ночи березки.
 
Мне душу холодом сковал пушистый саван зимней сказки,
И шабаш мрачных дум, как черное пятно на белой краске,
Убранство зимнее мертво, сверкая таинством роскошных склепов,
Зима с морозом - палачом хрустит ветвями высохших скелетов.
 
Ледовый гнет упал на грудь земли, объятьями душа остатки жизни,
Смеясь над ожиданием красот зимы, природа посылает ливни,
Навстречу ветру оголтелому, спеша, ломая кости, скользим вперед,
Мечтаем про апгрейд*, и согревающую сказку детства на Новый год.
 
 
 
Апргейд – это англицизм, то есть слово, которое пришло к нам из английского языка. Upgrade переводится как «обновление», «улучшение», «усовершенствование».