У. Шекспир. Сонет 56

У. Шекспир. Сонет 56
Этот сонет из цикла сонетов Уильяма Шекспира "Нарас­тающая мелан­холия и отчу­ждение". Вероятный адресат его друг - меценат Генри Ризли, 3-й граф Саутгемптон. Вы видите его на медальоне от 1594 года, когда ему было 21 год. Самому Шекспиру в то время было 30 лет, он был женат и имел детей. И любовь к молодому мужчине, это довольно странно для женатого человека и наводит на мысль: - А кто скрывается за псевдонимом "Шекспир"? Моё расследование читайте на https://poembook.ru/diary/97432-kto-avtor-pes-shekspira%3F-%28okonchanie%29
Sonnet 56 by William Shakespeare в оригинале
Sweet love, renew thy force, be it not said
Thy edge should blunter be than appetite,
Which but today by feeding is allayed,
Tomorrow sharp'ned in his former might.
So, love, be thou: although today thou fill
Thy hungry eyes even till they wink with fullness,
Tomorrow see again, and do not kill
The spirit of love with a perpetual dullness:
Let this sad int'rim like the ocean be
Which parts the shore, where two contracted new
Come daily to the banks, that when they see
Return of love, more blest may be the view;
As call it winter, which being full of care,
Makes summers welcome, thrice more wished, more rare.
 
Подстрочный перевод
Сладкая любовь, обнови свою силу, как бы не было сказано
Твой край должен быть тупее, чем аппетит,
Который, но сегодня кормлением утихает,
Завтра заточит в былую мощь.
 
Итак, любовь, будь ты: хотя сегодня ты наполняешь
Твои голодные глаза, пока они не мигают полнотой,
Завтра снова увидишь и не убий
Дух любви с вечной тупостью:
 
Пусть этот печальный край, как океан, будет
Какие части берега, где два контракта новых
Приходи ежедневно на берег, чтобы, увидев
Возвращение любви, более благословенным может быть вид;
 
Как назвать зиму, которая заботами полна,
Делает лето желанным, втрое более желанным, более редким.
 
Мой вариант
 
О, сладкая любовь, наполнись силой, ведь думают,
Что ты слабее у людей, чем зверский аппетит,
Который от кормления на время утихает,
А на завтра, былую мощь он обретает.
 
И так любовь пусть тоже поступает,
Голодный взгляд наполни красотой,
А завтра вновь увидеть вожделеет,
Иначе Дух любви останется тупой.
 
Пусть будет этот скудный край, как океан,
На разных берегах его влюблённые стоят,
И каждый день они туда приходят, чтоб со скал,
Увидеть возвращение любви и нежный взгляд.
 
Мечтаем мы зимой холодной о тепле,
И лето отдаёт желанное в тройне.
11.10.2022 г.