ДОРОТИ ПАРКЕР. Вот это страсть!

ДОРОТИ ПАРКЕР
ВОТ ЭТО СТРАСТЬ!
(Перевод: Роман Дин)
 
Сломай ты свой прелестный нос –
Любовь помчится под откос;
Иль кудри потеряют блеск –
На браке я поставлю крест.
Зашаркай, щурясь, мне вослед –
Спины увидишь силуэт.
А вот лишись души и чувств –
Ни капельки не огорчусь.
 
______
 
GRANDE PASSION
by DOROTHY PARKER, 1893 - 1967
 
If you should break your beauteous nose,
My love would perish, I suppose;
Or did your hair go limp and straight,
I might again be celibate.
Were you to slide your step, and peer,
You'd see my little back, I fear;
But lose, my love, your soul and sense
I should not know the difference.