Миражное

Над головой беда вселенского размаха.
В разверзнутую хлябь вода сигает вниз.
Но шустрый ручеёк наигрывает Баха.
Послушай и со мной напеву удивись.
 
А к вечеру клубы белёсого аскета
Окутают дома, накроют небосвод.
Но струйки соберут из капелек букеты,
Играющие вальс на тонких струнах вод.
 
Мне хорошо в моих цветастых грёзах лета.
Миражные панно, как слайды на стене.
Не раскрывать глаза, упрятаться под пледом,
Лелея тишину, поющую во мне.
 
 
 
———
Возможно, для полного понимания пафоса стихотворения нужно дать некоторый тезаурус. Дело в том, что в стихотворении, несмотря на кажущуюся серьёзность, заложен лёгкий каламбур. Bach (Бах) по-немецки, это ручей. А Strauss (Штраус) - это букет. Да, такие здесь имена. И у композиторов тоже.