Не нравится ни осень, ни зима...

Любитель лета я, тепла,
Ни осени с зимою.
В снежки играть прошла пора,
Давно прошла, не скрою.
Конечно, осенью вино,
Бургундское сухое,
Мне нужно солнце всё равно,
Чудесное такое.
Да, разноцветен листопад,
Но вскоре всё ржавеет,
А там грядёт и снегопад,
И холодом уж веет.
А как пропишется зима,
Мороз я проклинаю,
Мой нос течёт, сойти с ума,
Что делать мне, не знаю!
Зима так мучает меня,
И мёрзнут сильно ноги,
Считаю дни, её кляня,
Весны хочу, о, боги!
ПОДСТРОЧНИК:
Я человек, который любит тепло,
Не люблю ни осень, ни зиму,
Я не тот, кто охотно трогает снег,
Возможно, это радует детей.
Конечно, осень приносит вино,
Рислинг, бургундское,
Но мне нужно летнее солнце
И летнее цветочное чудо.
Осенние листья могут быть красиво окрашены,
Но они скоро становятся ржавыми,
И, в конце концов, наступает зима,
Тогда становится очень холодно.
И когда зима вцепится по-настоящему,
Я проклинаю холодные ноги,
Из носа течет, меня это доканывает,
Как я зимой расплачиваюсь!
Зима для меня мучение,
Так как у меня мёрзнут лапы,
Я считаю уже количество дней
До наступления весны!
Alfons Pillach
Mag weder Herbst noch Winter
Ich bin ein Mensch, der Waerme liebt,
mag weder Herbst noch Winter,
bin keiner, der den Schnee gern schiebt,
vielleicht erfreut das Kinder.
Natuerlich bringt der Herbst den Wein,
mit Riesling und Burgunder,
doch brauch’ ich Sommersonnenschein,
des Sommers Blumenwunder.
Das Herbstlaub kann schoen farbig sein,
doch bald schon ist’s so rostig,
und schliesslich zieht der Winter ein,
dann wird es richtig frostig.
Und krallt der Winter sich hier fest,
verfluch’ ich kalte Fuesse,
die Nase laeuft, gibt mir den Rest,
wie ich im Winter buesse!
Der Winter ist mir eine Qual,
da friert’s mich an den Pfoten,
ich zaehle schon der Tage Zahl
bis zu den Fruehlingsboten!
********************************
Оригинал написан ямбом.
Кол-во слогов в каждом катрене:
8-7-8-7
Рифма перекрёстная.
При переводе это соблюдено.
*******************************
Отзывы
Влад Сколов03.10.2022
Хорош перевод!
Каменев Владимир03.10.2022
Вероника,я на Вашей стороне:лето и тепло,это по мне.Замечательно,доброго Вам дня!
Жук Александр03.10.2022
хорошо!
И я хочу уже простой весны,
Но, зиму вот - никак не пропустить...
Грустный Волк03.10.2022
Отличный перевод. Я знаю сколько приходится работать над этим.
Цветкова Надежда03.10.2022
Перевод на мой взгляд не уступает оригиналу! Браво!!! Где найти этого переводчика? Пробовала двоих, никуда не годится!(
Elena79503.10.2022
Такое живое стихотворение! Не могу оценить перевод, как перевод, но то, что донесено Вами - прелесть, как хорошо! Спасибо, Вероника!
Голощапова Валентина03.10.2022
Вероника, милая и дорогая!!! Красивое произведение!!! Талантливо и чудесно сделан перевод!!! СУПЕР!!!
Козловская Людмила03.10.2022
Очень понравилось стихотворение и перевод!!!
Я тоже люблю лето, но и весну тоже!!!
А зиму хоть я февральская не люблю.
Спасибо за стихи!!!
С теплом!!!

