Самое прекрасное место

Самое прекрасное место
Где летает белый голубь,
Там любимая живёт.
Где летает белый голубь,
Там моя зазноба ждёт.
 
Где цветут красиво розы,
Там её поцеловал.
Где цветут красиво розы,
Мне желанным луг тот стал.
 
Где кусты в зеленом цвете,
Птицы трели выдают.
Где кусты в зеленом цвете,
Травы ложе создают.
 
Где журчит воды источник,
Там лежит венок из роз.
Где журчит воды источник,
Стать моею там сбылось.
 
ПОДСТРОЧНИК
 
Где летают белые голуби,
Там живёт моё сокровище, и оно прекрасно.
Где летают белые голуби,
Я снова должен (туда) идти.
 
Где цветут красные розы,
Я поцеловал её впервые.
Где цветут красные розы,
(Там) мой любимый луг.
 
Где зелёные кусты стоят,
Птицы поют то и это,
Где зелёные кусты стоят,
Помята молодая трава.
 
Где шумят чистые родники,
Лежит венок из роз.
Где шумят чистые родники,
(Там) прекрасная девушка стала моей.
 
Hermann Loens
 
Wo die weissen Tauben fliegen,
Wohnt mein Schatz und der ist schoen;
Wo die weissen Tauben fliegen,
Muss ich immer wieder gehen.
 
Wo die roten Rosen bluehen,
Hab’ ich sie zuerst gekuesst;
Wo die roten Rosen bluehen,
Meine liebste Weide ist.
 
Wo die gruenen Buesche stehen,
Singt ein Vogel dies und das;
Wo die gruenen Buesche stehen,
Ist zerdrueckt das junge Gras.
 
Wo die klaren Quellen rauschen,
Liegt ein Rosenkraenzelein;
Wo die klaren Quellen rauschen,
Ward das schoenste Maedchen mein.
 
*********************************************
Оригинал написан 4-хстопным хореем.
Кол-во слогов в каждом катрене: 8-7-8-7
Рифма перекрестная. 1-я и 3-я строки
в каждом катрене повторяются.
При переводе это соблюдено.
********************************************