Stanzas–473: «Он был молод, горяч – несмышлёныш». Баллада
Аудиозапись
На прощанье тебе, Дорогая,
Написал я поэму одну.
В ней из сладкого выжали горечь,
А из лживого – друга в дыму.
Кто-то любит незрелые гроздья,
Не страшась, что закиснет вино;
Улыбается, прячась от злости,
Что до срока сорвать не дано.
А ты с тем расстаёшься, кто рядом,
Кто тебя не предаст, не пропьёт…
Как всегда – по одёжке награда.
Что ж прощай. Конь мой верный, вперёд!
Lo vers dech far en tal rima
Gavauda (1195 – 1215, known in 1212–1213)
Фрагмент в авторском переводе
Он был молод, горяч – несмышлёныш,
С необузданной тягой любить;
На округе – мальчишка-найдёныш.
Кем потерян – старались забыть.
Он пиры полюбил и веселья,
Где стихами мог хлеб добывать,
А ещё… той одной День Рожденья,
Чтобы лучшие – ей посвящать.
Она видела – рвётся Подкидыш,
Неуёмная в страсти душа;
Дашь слабинку – и ночью похитит,
Как цыганка крадёт малыша.
Подчинит, закружит её омут,
И боясь оказаться в плену,
Понадеялась: струны умолкнут –
Отправляя его на войну.
Мы Судьбу не умеем предвидеть…
Он ушёл, ей оставив стихи,
Как простой мальчуган-подкидыш,
Не коснувшись её любви.
Потерялся и след, и Подкидыш;
Чаша выпита горя, сполна…
Женихов благородных не видит,
День и ночь ждёт и ждёт у окна.
Пятница, 12 августа 2022 г.
Музыка: Francis Goya - The green leaves of summer (Зелёные листья лета)