Твои косы - в руку толщиной
Переводы стихотворений Абая
«Білектей арқасында өрген бұрым…» ( Твои косы – в руку толщиной…)
Твои косы – в руку толщиной.
Тонкий звон подвесок за спиной.
Норковый борик. Лилейна шейка.
Вы встречались с девушкой такой?
Чист зеркально взор прекрасных глаз
Сердце жжёт, едва заденет вас.
Так нежна. Лицо ее открыто.
Белозубую увидел раз,
Стройный стан и маленькие ножки,
Думал: надо же – неповторимой можно
Сладким яблочком в тени созреть
И остаться на него похожей.
Мне б руки твоей едва касаться,
В кровь горячим сердцем разорваться,
Близко милой шейки догореть,
До костей сгореть, – всё может статься.
«Білектей арқасында өрген бұрым…» ( Твои косы – в руку толщиной…)
Твои косы – в руку толщиной.
Тонкий звон подвесок за спиной.
Норковый борик. Лилейна шейка.
Вы встречались с девушкой такой?
Чист зеркально взор прекрасных глаз
Сердце жжёт, едва заденет вас.
Так нежна. Лицо ее открыто.
Белозубую увидел раз,
Стройный стан и маленькие ножки,
Думал: надо же – неповторимой можно
Сладким яблочком в тени созреть
И остаться на него похожей.
Мне б руки твоей едва касаться,
В кровь горячим сердцем разорваться,
Близко милой шейки догореть,
До костей сгореть, – всё может статься.