Ekelöf. Romeo & Juliet. // Экелёф. Ромео и Джульетта.

ridån föll över skogen som blev svart och tyst som evigheten
från olika väderstreck hämtade vinden fragment av nattliga samtal ..
 
de böjde sig sakta ut över den vittrade balustraden
vars pelare sentimentala klängrosor ornerade, och sågo
sin spegelbild i vattnet, vars lugn speglade stjärnhimlens
och lämnade terrassen flytande i världsalltet som en balkong ..
 
nattvinden viskade en outsäglig ömhet i kulissen
min egen längtan sträckte händerna mot dina bröst
reste sig sakta, styvnade och sönderslet mitt minne
medan vi sakta föll emot varann i mörkret
länge och viljelöst utan att någonsin träffas ..
 
ÄLVORNAS KÖR
då njutningen försvunnit under sömnens vita dimmor
försvunno även de som om de drömt det hela
kan någon säga vad de båda sökte i den mjuka bädden
över vars spindelvävda spetsar daggen glittrade?
 
ÄLVDROTTNINGEN
kanske en blå blomma
eller en lång resa
med båda ögonen slutna
och sju fingrar på hjärtat ..
 
 
Sent på jorden. 1932.
 
Занавес падает над этим лесом, чёрный и тихий как вечность
С разных сторон ветер доносит обрывки ночных разговоров...
Мягко нагнулись они вовне над разрушенной баллюстрадой
Чьи столбы сентиментально-обильно украшены розами,
Видя свое отраженье в воде, отражавшей звёздное небо
Оставив террасу, плывущую во вселенной, словно балкон...
 
Ветры ночные шептали про невыразимую нежность среди декораций
Собственная тоска моя тянула руки к твоей груди
Медленно встала, застыла и оборвав мою память
Когда мы медленно падали друг против друга во тьму
Долго, безвольно, так и не встретившись боле...
 
ХОР ФЕЙ
 
Тогда исчезла нега в тумане белом сонном
Исчезнувшие, будто им всё это приснилось
Могут сказать, что они оба искали в мягкой постели
Там, где роса на кружеве паутины блестела?
 
РЕЧНАЯ КОРОЛЕВА
 
Может, цветик синий
Либо путь далёкий
С парой глаз закрытых
Семь перстов на сердце...