У. Шекспир. Сонет 33

У. Шекспир. Сонет 33
Этот сонет из цикла сонетов Уильяма Шекспира «Испытания дружбы. Первое разочарование в друге». Вероятный адресат его друг - меценат Генри Ризли, 3-й граф Саутгемптон. Вы видите его на медальоне от 1594 года, когда ему было 21 год. Самому Шекспиру в то время было 30 лет, он был женат и имел ребёнка.
Sonnet 33 by William Shakespeare в оригинале
Full many a glorious morning have I seen
Flatter the mountain tops with sovereign eye,
Kissing with golden face the meadows green,
Gilding pale streams with heavenly alcumy,
Anon permit the basest clouds to ride
With ugly rack on his celestial face,
And from the forlorn world his visage hide,
Stealing unseen to west with this disgrace:
Even so my sun one early morn did shine
With all triumphant splendor on my brow;
But out alack, he was but one hour mine,
The region cloud hath masked him from me now.
Yet him for this my love no whit disdaineth:
Suns of the world may stain, when heaven's sun staineth.
 
Подстрочный перевод
 
Полное много славного утра я видел
Льстить горным вершинам суверенным взором,
Целуя золотым ликом луга зеленые,
Золит бледные ручьи небесной аллюмией,
 
Anon разрешает ездить на самых низменных облаках
С уродливой коркой на его небесном лице,
И от покинутого мира свой лик скроет,
Крадется незаметно на запад с этим позором:
 
Тем не менее, мое солнце рано утром сияло
Со всем торжествующим великолепием на моем лбу;
Но, увы, он был всего лишь один час моим,
Региональное облако скрыло его от меня.
 
Но его за это моя любовь ничуть не презирает:
Солнца мира могут запятнать, когда запятнает солнце небес.
 
Мой вариант
 
Светило дня я видел по утрам,
Как светом озаряет горные вершины,
Целует золотом лучей зелёные луга,
И освещает искрами прозрачные ручьи.
 
Зачем он позволяет тёмным облакам,
Уродовать себе небесное лицо,
И потом, покинув мир земной с позором,
На запад он крадётся незаметно.
 
И точно так, вначале солнце мне светило,
Возвышенной любовью озаряло лоб,
Но, увы, всего на час его хватило,
Как скрыло облако его, ушёл мой бог.
 
Но я его за это не виню, ведь даже Солнце
Могут запятнать, моя любовь сияет в сердце.
 
08.07.2022 г.