У. Шекспир. Сонет 31

У. Шекспир. Сонет 31
Этот сонет из цикла сонетов Уильяма Шекспира «Испытания дружбы. Горечь разлуки». Вероятный адресат его друг - меценат Генри Ризли, 3-й граф Саутгемптон. Вы видите его на медальоне от 1594 года, когда ему было 21 год. Самому Шекспиру в то время было 30 лет, он был женат и имел ребёнка.
Sonnet 31 by William Shakespeare в оригинале
Thy bosom is endeard with all hearts,
Which I by lacking have supposd dead,
And there reigns love and all love's loving parts,
And all those friends which I thought burid.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye,
As interest of the dead, which now appear
But things removed that hidden in thee lie!
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone.
Their images I loved I view in thee,
And thou (all they) hast all the all of me.
 
Подстрочный перевод
 
Твоя грудь любима всеми сердцами,
Которого я по ошибке предположил мертвым,
И там царит любовь, и все любящие части любви,
И все те друзья, которых я считал похороненными.
 
Сколько святых и подобострастных слез
Неужели дорогая религиозная любовь скрылась из моих глаз,
Как интерес мертвых, которые теперь появляются
Но то, что скрыто в тебе, - ложь!
 
Ты - могила, где живет погребенная любовь,
Увешанный трофеями моих ушедших любовников,
Которые все свои части меня тебе отдали;
То, что причитается многим, теперь принадлежит только тебе.
 
Их изображения, которые я любил, я рассматриваю в,
И ты (все они) обладаешь всем, всем мной.
 
Мой вариант
 
В твоей груди живут любимые сердца,
Которых, по ошибке, я посчитал мертвы,
И в ней царит любовь знакомых лиц,
Моих друзей считал умершими, увы.
 
О, сколько горьких и напрасных слёз
Я пролил, думал, их больше не увижу,
Как оказалось, это просто ложь,
Они внутри тебя живут, я это вижу.
 
Ты стал могилой для моих друзей,
В которой погребённая любовь хранится,
Они все лица отдали тебе в музей
Теперь принадлежат тебе, мне мнится.
 
Их образы, которые любил, в тебе я вижу,
Ты обладаешь ими всеми, в тебе я тоже буду.
29.06. 2022 г.