Филип Ларкин - Vers De Societe

«Заядлых игроков просили мы с женой,
За «крэпсом» скоротать часок-другой:
Компанию составишь нам?» Дружок, иди-ка в зад.
Сутки идут на спад.
Мрачно качаются деревья, горят в печи поленья,
"Итак, Дражайший Ворлок-Уильямс, к сожаленью…" *
 
Забавно, как же одиноким оставаться тяжело.
Я коротал бы вечера, если б того желал,
«Шерри» держа в руке наполненный бокал
Слушая некой потаскухи идиотский спич,
Не прочитавшей ничего помимо «Вич»; **
Подумай: сколько времени свободного ушло.
 
Напичканного лицами и вилками, прямиком
В Ничто. Шум ветра слушая, верней
Сидя у погашенного ночника,
Взгляни, как сделалась луна тонка,
От лезвия, что воздух делает острей.
Как непреклонно жизнь внушается тайком
 
Всё одиночество себялюбиво. Никто теперь
Не верит богомольцу в строгом одеяньи,
Что с богом говорит (которого не стало); желанье
Лишь владеть людьми, которые тебе благоволят
Ты тоже нужен им, поверь
Добродетель – социальна. Привычный ли уклад
 
Играет в праведность, в церковь визиты нанося?
Что-то наскучивает нам, дурной мы подаем пример
мудака о поисках своих нам рассказать прося)
Затем, пускай и грубо, попытайся ощутить,
Она указывают нам кем должно быть?
Благопристойными и нежными без мер.
 
Лишь те, кто молод могут быть свободны.
И для компаний остается меньше времени,
Много чаще сулят полуночные бденья
Иные вещи, но вовсе не успокоенье.
И в темноте лишь сожаленья и провал
Шепча: «О, друг, приду, коль ты позвал.»
 
P.S. Стихотворение начинается с письма, адресованного Ларкину, в котором Ворлок-Уильямс (его знакомый) приглашает прийти в гости для игры в "крэпс". Далее Ларкин рассуждает о прелести одиночества, считая визиты в гости и нахождение в компании напрасной тратой времени. Но в самом конце стихотворения, Ларкин внезапно соглашается нанести Ворлоку визит, поскольку находясь в одиночестве Ларкин начинает испытывать сожаление и чувство провала.
 
"Vers de societe" - остроумное стихотворение о социальных нравах и недостатках.
* имеется в виду друг Ворлок-Уильямс и его письмо Ларкину с приглашеньем в гости.
** "Which" - журнал, сравнивающий домашние приспособления и продукты потребления.
 
"My wife and I have asked a crowd of craps
To come and waste their time and ours: perhaps
You’d care to join us?" In a pig’s arse, friend.
Day comes to an end.
The gas fire breathes, the trees are darkly swayed.
"And so Dear Warlock-Williams: I’m afraid—"
 
Funny how hard it is to be alone.
I could spend half my evenings, if I wanted,
Holding a glass of washing sherry, canted
Over to catch the drivel of some bitch
Who’s read nothing but Which;
Just think of all the spare time that has flown
 
Straight into nothingness by being filled
With forks and faces, rather than repaid
Under a lamp, hearing the noise of wind,
And looking out to see the moon thinned
To an air-sharpened blade.
A life, and yet how sternly it’s instilled
 
All solitude is selfish. No one now
Believes the hermit with his gown and dish
Talking to God (who’s gone too); the big wish
Is to have people nice to you, which means
Doing it back somehow.
Virtue is social. Are, then, these routines
 
Playing at goodness, like going to church?
Something that bores us, something we don’t do well
(Asking that ass about his fool research)
But try to feel, because, however crudely,
It shows us what should be?
Too subtle, that. Too decent, too. Oh hell,
 
Only the young can be alone freely.
The time is shorter now for company,
And sitting by a lamp more often brings
Not peace, but other things.
Beyond the light stand failure and remorse
"Whispering Dear Warlock-Williams: Why, of course"—