Его звали Буратино. Сцена третья

"Его звали Буратино". Фантазия-стёб по мотивам сказки А. Н. Толстого "Золотой ключик, или Приключения Буратино".
 
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
 
Тортилла, Буратино.
 
ТОРТИЛЛА
 
Ну что ж, ещё раз пробежимся кратко
По тезисам, по фактам, по порядку:
Тебя "нагрел на бабки" "Банк Чудес",
И потому ты оказался здесь;
 
А я, хозяйка банка "Медный Ключик",
От счастья просияв, как солнца лучик,
Тому бревну, что предо мной сидит,
Должна без возражений дать кредит?!
 
БУРАТИНО
 
Да-да, всё верно, донна дель Тортилла!
Мне эта шайка "счётчик накрутила".
Теперь нам с доном Карло негде жить,
Тут или в петлю, или же — в бомжи.
 
Спасибо, люди помогли советом,
К кому пойти мне в положеньи этом;
И я пришёл кредит у вас просить,
Чтоб долг хотя б частично погасить.
 
Ведь у меня ни денег нет, ни дома,
Мне без кредита — головою в омут...
 
ТОРТИЛЛА
 
Ну что же, дело ясное вполне,
И, в общем-то, здесь всё понятно мне.
 
Тебя "обули", как простого лоха,
И это, безусловно, очень плохо;
Но ты ко мне за помощью пришёл,
А это, безусловно, хорошо.
 
И потому, чтоб слов не тратить всуе,
Тебе сейчас всё вкратце обрисую,
Чтоб понял ты, осиновый балбес,
В какую дрянь по глупости залез.
 
(достаёт фотографии)
 
Вот этот бородач с фигурой танка —
Не кто иной, как сам хозяин банка,
Дон Карабас, по кличке Барабас.
Два фото в профиль и одно анфас.
 
Вот здесь — его любовница Мальвина:
Стройна, красива, но глупей пингвина.
А вот его охранник Артемон:
В одном лице — и СОБР, и ОМОН.
 
Вот — "правая рука" Большого Босса,
Партнёр, помощник, зам по всем вопросам:
Коммерческий директор Дуремар.
Как Нарьян-Мар, но только — Дуремар.
 
Базилио с Алиской: так, "шестёрки" —
С клиентами "разруливают тёрки".
Ты к ним как раз и угодил под пресс...
Ты слушаешь, осиновый балбес?!
 
БУРАТИНО
 
Я слушаю вас, донна дель Тортилла,
И представляю общую картину,
Вот только не могу никак понять,
Зачем мне вообще всё это знать?
 
ТОРТИЛЛА
 
Я объясню тебе сейчас всё это.
Мне все они — враги и конкуренты,
И вообще имей себе в виду:
Я с ними откровенно не в ладу.
 
Конфликт меж нами затяжной и острый.
Их "Банк Чудес" по сути — Коза Ностра*,
А мой же "Медный Ключ", как ни крути,
Закон не нарушает. Ну — почти...
 
И я, о процветании радея,
Давно одну придумала идею,
Как банковскую честь мне соблюсти
И капитал ещё приобрести.
 
Очаровать хочу я Карабаса
И довести его сперва до ЗАГСа,
Потом — "до ручки" и до нищеты;
И в этом деле мне поможешь ты!
 
БУРАТИНО
 
О, Кристо санто**! Что я слышу, боже!
 
ТОРТИЛЛА
 
И вот потом, когда ты мне поможешь...
 
БУРАТИНО
 
Да чем же я вам, донна, помогу?!
 
ТОРТИЛЛА
 
...Я не останусь пред тобой в долгу!..
 
БУРАТИНО
 
Так... поподробней с этого вот места!
 
ТОРТИЛЛА
 
Что, Буратино, стало интересно?!
 
БУРАТИНО
 
Заинтригован, если честно, я!
В чём будет заключаться роль моя?
 
ТОРТИЛЛА
 
Ты, Буратино, станешь ловеласом
И девку отобьёшь у Карабаса.
Тут очень важная задумки часть:
Мальвина на тебя должна запасть!
 
Пусть бросит к чёрту своего банкира
И, как змея за удочкой факира,
Любовью пламенной ослеплена,
Пойдёт к тебе и за тобой она.
 
А тут и я воспользуюсь моментом:
Утешу Карабаса в горе этом,
Отмычку подберу к его душе;
А дальше — дело техники уже!
 
Тебя же за старанья, Буратино,
Я одарю ключами от квартиры.
Коль сделаешь всё так, как я велю,
То и квартиру тоже подарю!
 
БУРАТИНО
 
О да, ди черто***, донна дель Тортилла!
Продам я чёрту душу за квартиру!
Я приступаю к делу сей же час
И всё как надо сделаю для вас!
 
ТОРТИЛЛА
 
Тогда — вперёд! Мальвину, мне сказали,
Всего удобней встретить в фитнес-зале.
Я буду там следить из-за угла,
Как ты вершишь великие дела!..
 
(Продолжение следует...)
 
ПРИМЕЧАНИЕ
*Коза Ностра (итал. "Cosa Nostra", букв. "наше дело") — сицилийская преступная организация, итальянская мафия
**Кристо санто! (итал. "Cristo santo!", букв. "Святой Христос!") — итальянское восклицание, аналог русского "Господи Иисусе!"
***Ди черто (итал. "di certo") — ну конечно, безусловно