Араик

Это стихотворение было написано около 60-и лет назад, на армянском языке, очень хорошим человеком, и было посвящено только появившемуся на свет ребёнку, сыну родной сестры - Араику.
В этом году, 12 февраля, Араику исполнилось 60 лет, и, накануне его юбилея, мои родственники, его друзья, желая преподнести ему трогательный подарок, попросили меня перевести стихотворение его дяди, на русский язык.
Я очень старался при переводе не отклоняться от оригинала, так как в этих строчках был очень сильный посыл, и нельзя было растерять ту энергию, которую вдохнул Автор в своё произведение.
Чудо узрел я, ступив на порог
Дома сестры родной:
Новый зажёгся в нём огонёк –
Ребёнок, племянник мой!
И, второпях я к нему подошёл,
Проснулся он в этот миг!
Взгляд его детский, нежный, как шёлк,
Ко мне, незнакомцу, приник.
Я взял его, крепко к груди прижал,
А он всё понять не мог,
Когда его трепетно я целовал,
Ну, кто этот паренёк?
В его детском взгляде читая вопрос:
"Эй, дядя, ты с чем пришёл?",
К дрожащим губам его ручки поднёс,
И, в сердце скрывая боль,
Сказал: "Всей душой, я желаю тебе,
Араик, сестрёнки сын
Чтоб радость познал ты в своём труде,
Его пожиная плоды.
Чтоб пухлым ручонкам твоим, никогда
Стрелять из ружья не пришлось!
Чтоб жизнью своей был доволен всегда,
В объятьях отца чтоб рос!
Чтоб ты не увидел, что видели мы -
Будь проклят топор войны!
И трудные дни, так же, как дни зимы
Забудутся пусть, как сны!
Отзывы
Санакова Надежда15.02.2022
Столько тепла души в этом стихотворении, вам удался перевод!! Поздравляю вас с Днём рождения Араика!! А ему желаю здоровья и всех благ в жизни!!
Яврумян Михаил15.02.2022
Надежда, Спасибо огромное!!! Первый раз решился взяться за такую ответственную работу!
Жукова Надежда15.02.2022
Очень сильно!! Молодец!
Яврумян Михаил16.02.2022
Надежда, Спасибо!!! Представляете, какая связь времён! Я, когда только фотографию этого листочка увидел, уже переволновался, а после прочтения текста тем более!
Чонкин Иван15.02.2022
как перевод — не в курсе,
как стих и пожелание в тему, можно сказать что перевод — состоялся
Яврумян Михаил16.02.2022
Иван, Спасибо!!! Перевод почти подстрочный, старался ничего не потерять!
Елена Эш.16.02.2022
Мудрость, любовь и тепло в этих строках. Светлая память тому, кто их написал, долгих лет жизни тому, кому были предназначены, а вам - респект, за перевод, в котором и ваша частичка души. Такие подарки очень ценны и большая редкость...
Яврумян Михаил16.02.2022
Елена, Спасибо огромное! Ну да, душу вложил, честно, а без души оно бы не поддалось, ну, был бы так - обычный перевод. Я не знаком с этими людьми, ни с дядей, ни с племянником, но дядя, Автор, меня этими строчками заворожил - сколько в них любви, трепетной, настоящей!
Степанян (Богомолова) Татьяна16.02.2022
Михаил, БРАВО Вам за такой прекрасный перевод, в который Вы вложили и свою душу!
Яврумян Михаил16.02.2022
Татьяна, Спасибо огромное!!! А Вы же и оригинал прочесть можете, эти буквы ведь Вам знакомы?!))
Красковская Римма20.05.2023
Ваши старания не прошли даром, замечательно, трогательно и душевно!
Яврумян Михаил20.05.2023
Римма, Спасибо огромное! Очень ответственное было задание, но самому Араику, как мне рассказали, тоже понравилось!

