Араик
Это стихотворение было написано около 60-и лет назад, на армянском языке, очень хорошим человеком, и было посвящено только появившемуся на свет ребёнку, сыну родной сестры - Араику.
В этом году, 12 февраля, Араику исполнилось 60 лет, и, накануне его юбилея, мои родственники, его друзья, желая преподнести ему трогательный подарок, попросили меня перевести стихотворение его дяди, на русский язык.
Я очень старался при переводе не отклоняться от оригинала, так как в этих строчках был очень сильный посыл, и нельзя было растерять ту энергию, которую вдохнул Автор в своё произведение.
Чудо узрел я, ступив на порог
Дома сестры родной:
Новый зажёгся в нём огонёк –
Ребёнок, племянник мой!
И, второпях я к нему подошёл,
Проснулся он в этот миг!
Взгляд его детский, нежный, как шёлк,
Ко мне, незнакомцу, приник.
Я взял его, крепко к груди прижал,
А он всё понять не мог,
Когда его трепетно я целовал,
Ну, кто этот паренёк?
В его детском взгляде читая вопрос:
"Эй, дядя, ты с чем пришёл?",
К дрожащим губам его ручки поднёс,
И, в сердце скрывая боль,
Сказал: "Всей душой, я желаю тебе,
Араик, сестрёнки сын
Чтоб радость познал ты в своём труде,
Его пожиная плоды.
Чтоб пухлым ручонкам твоим, никогда
Стрелять из ружья не пришлось!
Чтоб жизнью своей был доволен всегда,
В объятьях отца чтоб рос!
Чтоб ты не увидел, что видели мы -
Будь проклят топор войны!
И трудные дни, так же, как дни зимы
Забудутся пусть, как сны!