БАСНЯ К. КРАПИВЫ " БАРАН С ДИПЛОМОМ", перевод с белорусского.
В одном селе, неважно где,
Баран ходил в своей среде.
Баранов умных вообще совсем немного,
А этот - эталон дурного.
Не узнаёт своих ворот.
Понятно; голова тупая.
А лоб совсем наоборот, -
Такого не встречал в отаре лба я.
И если нет такого же ментально,
Чтоб драться выйти в круг,
Он разбежиться, после в стену - БУХ!
У некоторых выскочил бы дух.
А он - нормально!
И вот за дурь за эту
Его учёным раз прозвали, -
Так, на смех.
А чтоб не совершил побег
На шею привязали " мету".
Вот, объяснили, и диплом тебе.
Что это за диплом Баран ни "бэ" ни "мэ",
Но, перед Кошкой начал он гордиться:
" А что ж ты думала, сестрица,
Диплом имею. Это значит - чин!
Его я заслужил своею головою,
Так не равняйся ты со мною!"
"" Об этом лучше помолчи." , сказала ему
Кошка.
Вот если б ты умнее был немножко
И мог умом раскинуть ты овечьим,
Увидел бы, что здесь гордиться нечем.
Ведь заслужил ты свой " диплом"
Не головой, а лбом."
Другой Баран ни "бэ" ни "мэ",
Но хочет почестей в судьбе.
Кондрат Крапива.
ДЫПЛАМАВАНЫ БАРАН. Байка
У адным сяле, (няважна дзе),
Хадзi'у Баран на чарадэе.
Разумных Барано'у наогул жа нямнога,
А гэты дык дурней дурнога, -
Не пазнае сваiх варот.
Вiдаць, што галава слабая.
А лоб, дык вось наадварот,-
Такого не страча'у нiколi лба я!
Калi няма разумнiка другога
Пабiцца каб удвух,
Дык ён разгонiцца i 'y сцену ; "БУХ!"
У iншага дык выскачы'у бы дух,
А ён - нiчога...
I вось за дурасць гэту
Яго "вучоным" раз празвалi
Нейк насмех.
А каб двара не перабег
На шыю прывязалi "мету".
- Вось, кажуць, i дыплом табе.
Што гэта за "дыплом" Баран нi "мя" нi "бэ".
Адна жа перад Кошкаю пача'у ён ганарыцца -А что ж ты думала, сястрыца!
Хiба мне пахвалiцца няма чым?
Дыплом я заслужы'у здаецца галавою!
Дык не ра'унуйся ты са мною!
- Аб гэтым лепей пама'учы, -
Сказала яму Кошка.
Каб ты бы'у разумнейшы трошкi
Ды розумам раскiнуць мог авечым,
Убачы'у бы, што ганарыцца нечым!
Бо заслужы'у ты свой дыплом
Не галавой, а лбом.
Другi " Баран" нi "бэ" нi "мя",
А любiць гучнае iмя.
"