Январь. Эва Штриттматтер. Конкурс переводов

Январь. Эва Штриттматтер. Конкурс переводов
Januar
 
Am Rand des Unentdeckten wohnen
Und nicht schrecken ist schwer.
Doch sind die Wolken heute leicht.
Der Dаеmmerwind webt in den Kiefernkronen.
Die nah beim Himmel sind. Der Tag verbleicht.
Die Schatten werden schwаеrzer.
Und das Licht wird weisser.
Bevor es Nacht wird. Es ist Januar.
Die Tage taumeln. Man lebt heisser
Mit jedem abgelebten Jahr.
Januar
 
Эва Штриттматтер.
 
 
А подстрочник от Валентина Надеждина такой:
 
На краю неоткрытого обитать
И не страшиться тяжело.
Всё же облака сегодня легки.
Сумеречный ветер ткёт в сосновых кронах.
Что близки к небу. День выцветает.
Тени становятся чернее.
И свет становится белее.
Пока не наступит ночь. Это январь.
Дни пошатываются. Живётся горячее
С каждым отжитым годом.
 
**************************************
Пред бездной неоткрытых знаний
Тревожно жить и тяжело.
Лишь облака плывут над нами
Легко. И ветру повезло-
Он ворожит в сосновых кронах,
Над ними близко неба высь.
Тускнеет день, и, тенью тронут,
Белеет свет. Январь. Дивись!
Короче ночи, дни длиннее,
А жизнь всё жарче и быстрее.