Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Блюз дробовика - Volbeat

Обуза при свете дневном в темноте жизнь моя.
Души умерших уносит в далеки края.
Не утомляй, представлю себе те врата,
Я уйду, останешься с верой. Вот так.
 
Вторую ты жизнь проживаешь. Она не твоя.
Из тела проваливай прочь,ты сидишь там, про то знаю я.
Не утомляй, я представлю себе те врата,
Я уйду, ты останешься с верой. Вот так.
 
Теперь ты уходишь, нам вдвоем никак.
Минута до блюза дробовика.
Тебе по кайфу? Прочувстовал как
Минуту до блюза дробовика?
 
Прошло 32 года, там хоть верь, хоть не верь.
Сил и энергии полн, славословишь теперь.
Не утомляй, представлю себе те врата,
Я уйду, останешься с верой. Вот так.
 
Теперь ты уходишь, нам вдвоем никак.
Минута до блюза дробовика.
Тебе по кайфу? Прочувстовал как
Минуту до блюза дробовика?
Отзывы
Замечательный перевод, Валерий! Только, наверное, "славословишь" - славославить - это как маслить масло получается.
Алексей, точно. Имеется в виду наставляешь других на путь истинный. А может даже и "пустословишь" лучше будет.
Хороший перевод!