Уладзімір Маякоўскі, «Лілічка!»
Аудиозапись
Лілічка!
Замест ліста
Дым курыльны свежасць выеў.
Пакоі —
глава ў кручаныхаўскім пекле.
Успомні
крананні ля вокнаў
тыя —
рукі нікуды твае не беглі.
А сёння сядзіш вось,
сэрца ў жалезе.
Дзень яшчэ —
выганіш,
без аніякіх спраў.
У мутнай пярэдняй доўга не ўлезе
моцным дрыжаннем рука ў рукаў.
Выбегу,
целам кіну ў прахожых я.
Дзікі,
звар’яцеюся,
адчаем пабіты звер.
Не трэба гэтага,
дарагая,
прыгожая,
дай развітання цяпер.
Ўсё адно
любоў мая
гірай павыкруціць,
прарэжа твой шлях
заржавелаю таркай.
Дай у апошнім крыке выраўці
горыч пакрыўджанных скаргаў.
Працай калі быка замораць —
сыдзе ён,
разляжацца ў халодных водах.
Апроч любві тваёй
няма
мне мора,
а ў любві тваёй і плачам не вымаліш подых.
Захоча спачыну знямоглы слон —
велічна ляжа апажаранным у пяскі.
Апроч любві тваёй,
няма
мне сонца,
адчай разрывае дзень на кускі.
А калі б так паэта змучыла,
ён
каханую на грошы б і славу выменяў,
а мне
ні адзін не радасны звон,
апроч звона твайго любімага імені.
У пралёт не кінуся,
не вазьму атруту
і курком не змагу каля лба дрыжаць.
Нада мною,
апроч твайго цуда,
не ўладна вострыва ні аднаго нажа.
Заўтра забудзешся:
цябе каранаваў,
душу квітнеючую любоўю выжаў,
і бягучых дней віхорны карнавал
растрэпле старонкі маіх кніжак…
Слоў маіх сухое лісце ці
прымусіць на ўдых спыніцца —
прагны глыток?
Дай хоць
апошняй пяшчотай павысцеліць
твой сціхаючы крок.
Отзывы
Таша18.08.2021
Невероятное ощущение. Вернусь много раз переосмыслить и перечитать вслух. Огромное спасибо!
Вероника Крупица18.08.2021
Таша, вам огромное спасибо, что уделили время!
Таша18.08.2021
Вероника Крупица, очень интересная работа! Хотелось бы услышать декламацию на белорусском. Вообще я в восторге от самой идеи перевести на белорусский это произведение, у Вас получилось великолепно, на мой взгляд. Очень люблю оригинал . Перевод достойный. К сожалению, в должной степени не владею родным языком, хотя коренная белоруска. Некоторые ударения в словах могу путать. У вас есть возможность добавить декламацию?
Вероника Крупица20.08.2021
Таша, я добавила прочтение от меня! Правда, чтец я так себе, поэтому это далеко от художественности, но с ударениями может помочь.
Хочу обратить внимание, что я сознательно перевела крученыховский как «кручаны́хаўскім», а не «кручóныхаўскім» – мне просто так действительно больше нравится. Хотя, конечно, слово произошло от фамилии Алексея Кручёных – и по идее нужно писать и говорить «кручóныхаўскім» (что русскоязычные декламаторы и делают – кроме товарища Васильева из группы «Сплин»).
Таша20.08.2021
Вероникa, здорово получилось и написать перевод, и озвучить! Я очень рада, что наткнулась на Вас и это творение! Спасибо, успехов в творчестве!
Вероника Крупица21.08.2021
Таша, спасибо еще раз! И вам успехов и вдохновения!

