Мой июль Перевод из В. Траутвайн-Сердюк

Мой июль Перевод из В. Траутвайн-Сердюк

Аудиозапись

Ромашки, и клевер, и синь-василечки –
Привет шлют июлю красавцы-цветочки.
Он снова вернулся в златом одеянье,
Он месяц блаженства и благоуханья.
 
И сидя вверху на сверкающем троне,
С небес управляет там солнце в короне,
И мир одаряет гостинцем волшебным
Из ягод и фруктов, полезным, целебным.
 
И чувственным запахом леса и луга,
Где раем цветочным цветет вся округа.
Веселым чириканьем птенчиков малых
В кустах, где мы слышим хор деток удалых.
 
Жужжанием пчелок, и шмелей, и мошек,
Там божья коровка в юбчонке в горошек.
И кажется нам, что земля с небесами
Усладою жизни всей делятся с нами.
 
Июль, я прошу, будь ко мне благосклонным,
Даруй мне денёчки свои вдохновлённо.
Чтоб мне ощутить всю небесную благость,
Впусти ее в сердце, чтоб жить было в радость.
 
 
МОЙ ПОДСТРОЧНИК:
 
Васильки, ромашки и нежные колокольчики
Приветствуют июль кивающими головками.
Он снова здесь с золотым бантом,
Месяц блаженства, цветущей зрелости.
 
И, сидя на позолоченном троне,
Управляет с небес королева Солнце,
Одаривает нас замечательными божественными дарами:
Ягодами, фруктами, которые все любят,
 
Чувственными запахами леса и луга,
Красочным господством цветущего рая,
Радостным щебетанием из густых веток,
Там поют уже потомки птиц в гнездах.
 
Жужжащими пчелами, мирными шмелями,
Они кружат свои танцы над великолепными цветами.
Кажется, что земля и божественное небо
Определяют в альянсе эту радость жизни.
 
Мой июль, я прошу, будь также милостив и ко мне,
Подари мне сейчас дни, которые я буду проживать,
Полную гармонию солнечного чуда,
Обогрей также мою душу, чтобы ее взбодрить!
 
 
 
Mein Juli
V. Trautwein-Serduk
 
Kornblumen, Kamillen und zaertliche Gloeckchen
Begruessen den Juli mit nickenden Koepfchen.
Er ist wieder da mit goldener Schleife,
Der Monat der Wonne, der bluehenden Reife,
 
Und sitzend auf einer vergoldeten Throne
Regiert von dem Himmel die Koenigin-Sonne,
Bescherrt uns mit herrlichen, goettlichen Gaben:
Mit Beeren, mit Fruechten, die gern alle haben,
 
Mit sinnlichen Dueften vom Wald und der Wiese,
Mit farbiger Herrschaft des Blum'nparadieses
Mit froelichem Piepsen aus bueschigen Aesten,
Dort singt schon der Nachwuchs der Voeg'l in den Nesten.
 
Mit summenden Bienen, mit friedlichen Hummeln,
Sie kreisen ihr' Taenze ob praechtigen Blumen.
Es scheint, dass die Erde und goettlicher Himmel
Dies' Freude des Lebens im Buendnis bestimmen.
 
Mein Juli, ich bitte, sei auch zu mir gnaedig,
Schenk mir jetzt die Tage, wo ich noch erlebe
Die ganz' Harmonie von den sonnigen Wundern,
Erwaerm auch mein' Seele, um sie zu ermuntern!
 
************************************************
Оригинал написан 4-хстопным амфибрахием.
Рифмы смежные, женские.
При переводе это соблюдено
***********************************************