Ну скажи мне, скажи на милость...

Друзья, перед вами весьма вольный перевод, весьма популярной песни, весьма популярного европейского, можно сказать культового певца и ... Впрочем у этого человека много талантов. Постарайтесь угадать, о ком и о какой песне идёт речь. Автор старался передать фонетический строй песни, созвучность чужого языка с русским. Вопрос лишь в том, удалось ли автору это...
 
Ну скажи мне, скажи на милость,
Как же это так получилось -
Ты ушла и не оглянулась,
В вечность белую окунулась.
 
Моему горю нет дна и меры,
В моем сердце нет больше веры,
Горьковатой стакан "Мадеры"
За тебя я пью...
 
Вдалеке
Я твой лик представлю,
Вдалеке
Бог развёл мосты,
Вдалеке
Грусть вином разбавлю -
Память мне, а тебе цветы.
 
Жизнь моя как трава сопрелая,
Чёрной стала полоска белая.
Пальцы сжаты от напряжения -
Нет тебя, лишь одни видения.
 
Моему горю нет дна и меры,
В моём сердце нет больше веры,
Горьковатой стакан "Мадеры"
За тебя я пью...
 
Вдалеке
Я твой лик представлю,
Вдалеке
Бог развёл мосты,
Вдалеке
Грусть вином разбавлю -
Память мне, а тебе цветы.
 
Опускается вечер,
Боль ушедшей любви отступает,
Но витает в нем нежность
Незабытой безумной любви,
безумной любви...
 
Вдалеке
Грусть вином разбавлю -
Память мне, а тебе цветы.
 
Ты ушла и не оглянулась,
В вечность белую окунулась,
Кровоточит на сердце рана -
Почему ты ушла так рано.
 
Моему горю нет дна и меры,
В моём сердце нет больше веры,
Горьковатой стакан "Мадеры"
За тебя я пью...
 
Вдалеке
Грусть вином разбавлю -
Память мне, а тебе цветы.