Сизиф

Не послюнявить палец, щупая страницы уголок,
Не поглазеть лениво в средоточье книжных ног,
сочащих строгий, нервный аромат -
дающий повести особый завиток
 
причастья к действию. Читатель рад.
Там Стивен Кинг, там зоосад
Лавкрафта, там сборник хмурых правд,
там подлецы святые тлеют на кострах.
 
За книгой - смерть, похожая на жизнь.
Отбрось, читатель, этот сборник шиз.
И, на работу аккуратно собираясь,
Тургеневым для смеха подотрись.
 
Нет, про Тургенева шучу, шучу
(так цензор мне велел сказать) Но - Чу!
Работы нет, как нет Тургенева и смеха,
и снова горб букв на себе я волочу,
 
и снова разностопье строк, и рифм,
невнятных словно русский миф.
И снова жизнь, похожая на смерть, -
там перевода на WebMoney ждёт Сизиф